期刊文献+

新中国科学翻译60年 被引量:8

原文传递
导出
摘要 历史上我国翻译活动曾可分成三大部分,即宗教翻译、文学翻译与科学翻译。进入近现代,由于宗教翻译活动的衰微,逐渐形成了文学翻译与科学翻译并肩前行的态势。关于“科学翻译”的界定及我国科学翻译的历史分期,笔者曾经在一些拙作中讨论过。“科学翻译”是指含哲学、自然科学、技术工程及除宗教、文学艺术以外其他社会科学内容的翻译。
作者 黎难秋
机构地区 中国科技大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第1期27-32,共6页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献13

  • 1陈应年,徐式谷.哲学社会科学翻译的回顾与现状[J].中国翻译,1992(2):2-6. 被引量:5
  • 2郭沫若.理想的翻译之我见.创造季刊,1923,.
  • 3马祖毅.中国翻译通史·现当代第三卷[M].武汉:湖北教育出版社,2006.
  • 4母国光.发展科技翻译事业-为《科技翻译论著集萃》作序[A].李亚舒等编.科技翻译论著集萃[C].北京:中国科学技术出版社,1994.
  • 5任霄鹏.全国科技翻译研讨会在京举行[J].科学时报,2009-8-20.
  • 6中国翻译产业迎来黄金发展期,市场产值达300亿[A].21世纪在线网(www.21elt.com),2008-8-17.
  • 7“第五届全国翻译院系负责人会议”在河北石家庄举行.中国高校教材图书网,2009-7-2.
  • 82007年中国翻译服务产业论坛暨全国第六届翻译经营管理工作研讨会.西安安诚翻译中心网(www.ac01.com),2008-10.
  • 9黎难秋,徐萍,张帆.中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评[J].中国翻译,1999(3):33-35. 被引量:16
  • 10“全军首届‘资深翻译家’表彰大会召开”,新华网,2007-4-25.

共引文献20

引证文献8

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部