摘要
翻译在很长一段时间内基本上是语言领域内的研究对象,本文则借助德国功能翻译理论试图强调语言之外的一些因素,如发起人、委托人、译者、目标文本使用者,会如何影响整个翻译的过程。其积极意义在于揭示翻译中的各方应如何各负其责又加强合作从而给合格译文的产生创造一个良好的外部环境,并减少劣质译文的存在。
Translation studies have been limited to the linguistic field for quite a long time and that is one of the reasons why this article is composed. Guided by functionalism, the authors hope to illustrate how some extratextual factors, e.g. initiator, commissioner, translator and target-text receiver can affect the whole translation process. It is hoped that responsibility and co- operation become the key in creating a positive environment for the birth of good target texts and the death of bad ones.
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第1期109-112,共4页
Foreign Language Education
基金
陕西省社会科学基金项目"陕西省旅游景区公示语语用翻译研究"(09K008)的阶段性成果
关键词
功能翻译理论
文本外因素
责任
合作
functionalism of translation
extratextual factors
responsibility
cooperation