期刊文献+

意识形态对翻译策略的操控及其局限性探析

Ideological Manipulation of Translation and Its Limitation
下载PDF
导出
摘要 研究意识形态对翻译的操控,有重大的理论意义和实践意义。它一方面为翻译研究提供了新的视角,拓宽了研究空间;另一方面,大大加深了我们对译者主体性的认识。意识形态对译者采取的翻译策略有很大的影响,从理论上说,这种影响是相对的、在一定程度上的。意识形态不是唯一的视角。在翻译研究中,译者的主观能动性也不容忽视。 The study of ideological manipulation of translation is of great significance in translation studies.On one hand,it offers a new perspective;on the other hand,it deepens the understanding of the subjective initiative of the translator.Levefere and Bassnett's conception that ideology has absolute influence upon translation is a new dogma.This paper endeavors to explore some relevant points from the perspective of ideology.Theoretically speaking,translation only receives influences from ideology to a certain extent,or relatively.Moreover,the subjective initiative of the translator also plays an important role in translating.
作者 赵侠
出处 《湖北第二师范学院学报》 2009年第11期126-127,129,共3页 Journal of Hubei University of Education
基金 徐州工程学院校级青年课题的阶段性成果
关键词 意识形态 翻译操控 译者的主观能动性 ideology manipulation of translation the subjective initiative of the translator
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献102

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部