期刊文献+

文化不可译性的处理策略

下载PDF
导出
摘要 翻译活动不仅仅是语码之间的简单转换,而且必须充分考虑源语文化与目的语文化之间的差异。不可译性是翻译中普遍存在的问题,大致可以分为语言的不可译性和文化的不可译性。本文结合实例探讨文化不可译性的处理策略。
作者 张文星
出处 《湖北第二师范学院学报》 2009年第11期128-129,共2页 Journal of Hubei University of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Cafford J C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.
  • 2陈永国.翻译的不确定性问题[J].中国翻译,2003,24(4):9-14. 被引量:47
  • 3郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 4冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 5廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2002..

二级参考文献14

  • 1Chapter 11 of Genesis:"Andthe whole earth was of one language, and of one speech."
  • 2Hobson, Marion; Jacques Derrida: OpeningLines, Routledge, London & New York: 1998, p.213
  • 3Derrida, Jacques. Signature, Event, Context. In Margins of Philosophy, Trans. Alan Bass, Chicago: University of Chicago Press, 1982.
  • 4Derrida, Writing and Difference, Trans. Alan Bass. London:Routledge. P.220.
  • 5Demda. Livingon Borderlines. Trans. J. Hulbert, In H. Bloom, et al., Deconstruction and Criticism. New York: Seabury Press, 1979. p. 101 .
  • 6Aristotle. Metaphysics. The University of Michigan Press, 1960. Especially "Book Zeta".
  • 7Benjamin, Walter. One-Way Street and Other Writings[M]. Trans.Edmund Jephcott and Kingsley Shorter. NLB, 1977: 107-23.
  • 8Benjamin, Walter.The Task of the Translator[A]. Arendt, Hannah. llluminations [C]. New York: Fontana Press. 1992: 70-82.
  • 9Bennington, Geoffrey. Jacques Derrida[M]. The University of Chicago Press, 1993.
  • 10Derrida, Jacques. Des Tours de Babel[A]. Graham, Joseph. Difference in Translation[C]. Comell University Press, 1985: 165-205.

共引文献225

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部