期刊文献+

汉英文化翻译瓶颈及其对高校本科英语专业翻译教学的启示 被引量:2

Bottleneck in Chinese-English Culture Translation and its Implications in Teaching Practice for English Majors at Tertiary Level
下载PDF
导出
摘要 近年来,翻译问题已成为中国文化走向世界的瓶颈。主要体现在三个方面:汉英翻译人才瓶颈,汉英翻译教学瓶颈,汉英翻译教师瓶颈。针对这三个瓶颈问题,笔者提出了解决问题的理论和实践构想,即汉英语言(BL)+汉英文化(BC)+翻译技巧(TS)→合格翻译人才(QT)。建议对目前高校本科英语专业汉英翻译教学做进一步改革,并通过"跨专业联合""开辟翻译第二课堂"等方式走出目前汉英翻译人才匮乏的困境,为中国文化真正走向世界培养高素质的汉英翻译人才。 Translation issue has recently grown to be the bottleneck in the process of Chinese culture spreading to the world.It mainly consists in three aspects: the bottleneck of talents cultivation,classroom teaching and teacher training in Chinese-English translation.To solve the problems,the author hypothesizes a theoretical and practical framework,that is Bilingual(BL)+Bi-culture(BC)+Translation Skills(TS)→Qualified Translator(QT) in hope of improving its classroom teaching behavior for English majors at tertiary level.Therefore,a trying out of the ideas of "cross-disciplinary joint" and "extracurricular activities" tends to guarantee the qualified Chinese-English translators from the campus to make Chinese culture world-wide known.
作者 陈彦华
机构地区 周口师范学院
出处 《牡丹江教育学院学报》 2009年第6期127-128,144,共3页 Journal of Mudanjiang College of Education
关键词 汉英文化翻译 瓶颈 翻译教学 Chinese-English culture translation bottleneck translation teaching
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

  • 1夏力力.大学英语“第二课堂”的地位和作用[J].安徽师大学报(哲学社会科学版),1994,22(1):110-113. 被引量:9
  • 2[3]David Nunan.Second Language Teaching and Learning[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.2001:103.
  • 3[1]束定芳,庄智象.现代外语教学-理论、实践与方法[M].上海:上海外语教育出版社,2002:34-35.

共引文献56

同被引文献7

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部