期刊文献+

“操纵”命题的学理透视

A Close Study on the Proposition of "Manipulation" in Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 "操纵"是翻译研究文化转向中的一个关键词。它以其福柯式的知识考古视角凸显了翻译与权力之间的关系,刷新了人们对翻译的认识,同时也以其或彰显或隐含的一种消解"规范"的危险为翻译研究埋下了不安的种子。从学术背景、有效性标准与有效性限度三个方面入手,对这一为翻译研究带来革命性影响的命题展开学理透视,肯定了由它所带来的认识新知,也指出了它的学术边界。 "Manipulation" is a key word in the Cultural Turn of translation studies. With its Foucaultian style of knowledge archaeology," manipulation" highlights the relationship between translation and power, brings a completely new understanding of translation, and at the same time runs the risk of dispelling "norms" altogether, causing a feeling of unease in the circle of translation studies. This paper conducts a close study on this proposition of "manipulation", traces its academic background, analyses its standard of validity and locates its limit of validity. The new perspective of "knowing" is affairrned, and its academic boundary also pointed out.
作者 张冬梅
出处 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2009年第6期69-73,共5页 Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
基金 湖南省社会科学基金项目"在'是'与'应该'之间思索:描述性翻译研究反思"(08YBB366)
关键词 操纵 学术背景 有效性标准 有效性限度 manipulation academic background standard of validity limit of validity
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部