摘要
1940年代的政治文化语境下,几乎各类文体都具有浓重的意识形态色彩,而西洋杂志文的译介与写作却以疏离政治的另类形态存在。本文以后期论语派期刊为中心,考察其对西洋杂志文的译介及其倡导,探讨这一"极通俗的杂志文体"在中国现代散文发展中的意义。
In the political context in the 1940s, almost all styles of articles bear strong ideological color while translation and writing of western magazine essays develop far away from politics. The paper examines the translation of western magazine essays, discussing the significance of "such popular magazine style" in the development of modern Chinese essays.
出处
《江苏社会科学》
CSSCI
北大核心
2010年第1期170-174,共5页
Jiangsu Social Sciences
关键词
西洋杂志文
译介与写作
文体
western magazine essays
translation and writing
style