期刊文献+

英汉指称词语的对比分析及其教学启示 被引量:2

英汉指称词语的对比分析及其教学启示
下载PDF
导出
摘要 指称是语篇衔接的重要手段之一,所体现的是语篇中指代成分与指称对象之间的相互解释关系。由于汉语和英语分属类型不同的语言,有着迥然不同的词汇文法体系,再加上文化和思维方式的差异,两种语言中的指称词语在用法上存在着明显的区别。在实际教学中应导入英汉语篇的对比分析,引导学生注意英汉指称词语的不同特点,尽量减少或消除母语对学生英语学习的负面干扰。 Reference, as one of the important cohesive devices, expresses semantic relationship. This paper is a comparative study of referring expressions in Chinese and English texts. It is argued that the actualization of cohesion in English texts tends to be more dependent on linguistic forms while in Chinese texts it tends to depend more on semantic relations. Therefore, English language learners should pay attention to such differences and avoid the negative transfer of the mother tongue.
作者 柴磊 刘海燕
机构地区 济南大学
基金 2008年济南大学科研基金项目"认知语言学视野中的指称词语研究"(X0815)的部分成果
关键词 指称 照应 衔接 reference anaphora cohesion
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献20

共引文献26

同被引文献16

引证文献2

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部