摘要
通过分析近年中国电影片名的翻译,指出其中存在的误译与文化缺失现象,并提出电影片名的英译应遵循翻译的通用规则,同时要注重文化因素,在译名中尽量表达出原名的文化内涵。本文旨在探讨汉英翻译中文化缺失产生的原因,并提出了相应的策略。
This paper analyzes the translation of the titles of Chinese movies and argues that there exists Loss of cultural information(culture default).The author points out that the process of film title translation should follow not only the rules of translation but also express the cultural information.The paper explores the reason why culture default exists and brings forward strategies involved.
出处
《艺术探索》
2010年第1期147-148,共2页
Arts Exploration
关键词
华语电影
译名
文化缺失
应对策略
Chinese movies,translation of titles,loss of cultural information,strategy