期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
许渊冲“三美”原则在影视片名汉译中的运用
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影视片的交流,首先是片名的交流,片名是先行使者,起着宣传引导的作用。在我国文学翻译界颇有建树的许渊冲先生所提出的意美、音美、形美的"三美"原则及其阐述,对外国影视片名的汉译具有重要的指导作用。文章通过列举各种实例分析探讨了"三美"原则在影视片名汉译中的运用。
作者
熊俊
机构地区
孝感学院外国语学院
出处
《高等函授学报(哲学社会科学版)》
2009年第12期91-93,共3页
Journal of Higher Correspondence Education(Philosophy and Social Sciences)
关键词
“三美”原则
影视片名
汉译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
2
共引文献
14
同被引文献
29
引证文献
4
二级引证文献
15
参考文献
2
1
刘季春.
扬起创造的风帆——许渊冲学术思想研究[J]
.山东外语教学,2003,24(1):99-103.
被引量:15
2
《世界姓名,译名手册》编写组,.世界姓名译名手册[M]化学工业出版社,1987.
二级参考文献
22
1
宋学智.
忠实是译者的天职——兼评“新世纪的新译论”[J]
.中国翻译,2000(6):50-54.
被引量:54
2
许渊冲.
再创作与翻译风格[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76.
被引量:51
3
许渊冲.
美化之艺术《毛泽东诗词集》译序[J]
.中国翻译,1998(4):47-50.
被引量:70
4
陆谷孙.
我与译文[J]
.中国翻译,1998(1):46-47.
被引量:19
5
许渊冲.
知之·好之·乐之·三之论——再谈发挥译文语言优势[J]
.外语与外语教学,1998(6):34-38.
被引量:38
6
许渊冲.
谈翻译理论的研究──杨振宁给我的启发[J]
.解放军外国语学院学报,1997,20(6):32-36.
被引量:4
7
杨晓荣.
翻译理论研究的调整期[J]
.中国翻译,1996(6):8-11.
被引量:34
8
许渊冲.
谈重译──兼评许钧[J]
.外语与外语教学,1996(6):56-59.
被引量:53
9
江枫.
译诗,应该力求形神皆似——《雪莱诗选》译后追记[J]
.外国文学研究,1982,4(2):15-21.
被引量:5
10
刘英凯.
关于“音美”理论的再商榷[J]
.现代外语,1989,12(2):36-41.
被引量:21
共引文献
14
1
任庆梅.
中国诗词翻译的多视角美学构建[J]
.山东外语教学,2006,27(2):108-112.
被引量:4
2
乔阳.
浅论许渊冲“三美”原则在品牌汉译中的运用[J]
.中州大学学报,2006,23(3):49-50.
被引量:6
3
孔祥立.
“三美”论:《红楼梦》诗词翻译的理想标准——以许渊冲《葬花吟》英译为例[J]
.唐山师范学院学报,2008,30(4):12-15.
被引量:15
4
宁济沅.
与许渊冲有关的研究论文述评[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(5):135-136.
被引量:1
5
黄灿.
许渊冲诗歌翻译方法论研究[J]
.宿州学院学报,2010,25(10):67-70.
被引量:2
6
陈慧敏.
意美·音美·形美——林语堂译《浮生六记》诗词楹联赏析[J]
.枣庄学院学报,2011,28(3):113-116.
被引量:1
7
郦青.
论韵体译诗之可行性[J]
.外语教学,2011,32(4):106-110.
被引量:5
8
李春芳,徐晓晴.
基于“三美”论的《三字经》三译本评析[J]
.天津外国语大学学报,2014,21(2):25-29.
被引量:4
9
武宁.
许渊冲翻译思想的生态翻译学解读[J]
.江西广播电视大学学报,2014,32(2):22-25.
被引量:1
10
李彬.
《陌上桑》三种英译本对比研究[J]
.校园英语,2016,0(27):216-217.
同被引文献
29
1
宋学智.
忠实是译者的天职——兼评“新世纪的新译论”[J]
.中国翻译,2000(6):50-54.
被引量:54
2
蔡型乞.
英语的重复法及其应用[J]
.现代外语,1997,20(1):70-72.
被引量:4
3
卞瑞晨.
广告英语中的押韵修辞及其翻译对策[J]
.山西财经大学学报,2006,28(S2):258-259.
被引量:6
4
许渊冲.
再创作与翻译风格[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76.
被引量:51
5
许渊冲.
美化之艺术《毛泽东诗词集》译序[J]
.中国翻译,1998(4):47-50.
被引量:70
6
陆谷孙.
我与译文[J]
.中国翻译,1998(1):46-47.
被引量:19
7
许渊冲.
知之·好之·乐之·三之论——再谈发挥译文语言优势[J]
.外语与外语教学,1998(6):34-38.
被引量:38
8
许渊冲.
谈翻译理论的研究──杨振宁给我的启发[J]
.解放军外国语学院学报,1997,20(6):32-36.
被引量:4
9
杨晓荣.
翻译理论研究的调整期[J]
.中国翻译,1996(6):8-11.
被引量:34
10
许渊冲.
谈重译──兼评许钧[J]
.外语与外语教学,1996(6):56-59.
被引量:53
引证文献
4
1
张凯娣,董晓倩,王思宇,焦健翔.
从三美原则下看刘宇昆英译《北京折叠》[J]
.文教资料,2017(29):23-25.
2
王丽男.
许渊冲“三美”原则在化妆品品牌翻译中的应用[J]
.北方文学,2019,0(21):272-272.
3
张徐佳婧.
“三美”论视角下英文影视片名的翻译[J]
.汉字文化,2018(18):79-80.
4
刘季春.
扬起创造的风帆——许渊冲学术思想研究[J]
.山东外语教学,2003,24(1):99-103.
被引量:15
二级引证文献
15
1
任庆梅.
中国诗词翻译的多视角美学构建[J]
.山东外语教学,2006,27(2):108-112.
被引量:4
2
乔阳.
浅论许渊冲“三美”原则在品牌汉译中的运用[J]
.中州大学学报,2006,23(3):49-50.
被引量:6
3
孔祥立.
“三美”论:《红楼梦》诗词翻译的理想标准——以许渊冲《葬花吟》英译为例[J]
.唐山师范学院学报,2008,30(4):12-15.
被引量:15
4
宁济沅.
与许渊冲有关的研究论文述评[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(5):135-136.
被引量:1
5
熊俊.
许渊冲“三美”原则在影视片名汉译中的运用[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2009,22(12):91-93.
被引量:4
6
黄灿.
许渊冲诗歌翻译方法论研究[J]
.宿州学院学报,2010,25(10):67-70.
被引量:2
7
陈慧敏.
意美·音美·形美——林语堂译《浮生六记》诗词楹联赏析[J]
.枣庄学院学报,2011,28(3):113-116.
被引量:1
8
郦青.
论韵体译诗之可行性[J]
.外语教学,2011,32(4):106-110.
被引量:5
9
李春芳,徐晓晴.
基于“三美”论的《三字经》三译本评析[J]
.天津外国语大学学报,2014,21(2):25-29.
被引量:4
10
武宁.
许渊冲翻译思想的生态翻译学解读[J]
.江西广播电视大学学报,2014,32(2):22-25.
被引量:1
1
李霜,彭琳.
浅议影视片名的英译汉[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):200-202.
被引量:1
2
王文玲.
目的论视角下韩国影视片名的汉译研究[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(1):132-134.
被引量:2
3
温亚楠.
浅析影视片名的翻译[J]
.新课程研究(高等教育),2009(2):148-149.
被引量:1
4
段红萍,贾德江.
论影视片名的语用翻译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2005,6(3):95-97.
5
翟慧敏.
浅析英美影视作品片名翻译技巧[J]
.科教文汇,2008(2):166-166.
6
姜微微,郭海云.
浅析文学著作名和影视片名的翻译[J]
.国际关系学院学报,2003(4):53-55.
被引量:17
7
王秉春.
趣填影视片名[J]
.老同志之友(上半月),2011(7):65-65.
8
燕莉.
文化差异影响下的中英影视片名的翻译[J]
.广西教育学院学报,2007(6):138-140.
被引量:4
9
孙红梅.
浅议英语电影片名汉译方法[J]
.文学教育(中),2011(12):100-101.
被引量:1
10
郭秀治.
功能目的论视角下的英语影视片名汉译[J]
.英语广场(学术研究),2013(2):13-14.
高等函授学报(哲学社会科学版)
2009年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部