摘要
法国电影理论家雷蒙·贝鲁尔认为援引电影文本的书面研究由于跨语言符号系统,两者的转换存在着不可企及的困难,使电影无法成为读解的对象,从而在这个意义上,影片才成为罗兰·巴特所说的具有无限性能指的文本。尽管这个论点具有似是而非的局限,但也印证了建立符合电影文本符号组织法则的阐释学的必要。
From the perspective of reference,Raymond Rubel points out: on the one hand,the film texts possess the infinite signifying function as Barthes' texts;on the other hand,the blank wall in the translation between two symbols and systems makes film analysis unsuitable for close reading. In spite of its limitations, Raymond Rubel ' s analysis not only provides us a new angle to view film texts, but sets guiding principles for film analysis and critique.
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第1期130-135,共6页
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
关键词
电影
文本
跨语言性
援引
film
text
the cross - lingual feature
reference