期刊文献+

论电影文本读解的跨语言性 被引量:1

Cross-lingual Feature of Film Interpretation
下载PDF
导出
摘要 法国电影理论家雷蒙·贝鲁尔认为援引电影文本的书面研究由于跨语言符号系统,两者的转换存在着不可企及的困难,使电影无法成为读解的对象,从而在这个意义上,影片才成为罗兰·巴特所说的具有无限性能指的文本。尽管这个论点具有似是而非的局限,但也印证了建立符合电影文本符号组织法则的阐释学的必要。 From the perspective of reference,Raymond Rubel points out: on the one hand,the film texts possess the infinite signifying function as Barthes' texts;on the other hand,the blank wall in the translation between two symbols and systems makes film analysis unsuitable for close reading. In spite of its limitations, Raymond Rubel ' s analysis not only provides us a new angle to view film texts, but sets guiding principles for film analysis and critique.
作者 詹萍萍
出处 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第1期130-135,共6页 Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
关键词 电影 文本 跨语言性 援引 film text the cross - lingual feature reference
  • 相关文献

参考文献14

  • 1韦星.小说语言与电影语言比较研究[J].电影评介,2007(1):23-24. 被引量:2
  • 2罗兰·巴特.S/Z[M].上海:上海人民出版社,2000.
  • 3张祎星.罗兰·巴特的文本理论[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2006,31(1):25-29. 被引量:12
  • 4麦茨.电影语言的符号学研究:我们离真正格式化的可能性有多远[G]//李恒基,杨远婴.外国电影理论文选.北京:三联书店,2006.
  • 5戴锦华.电影理论与批评[M].北京:北京大学出版社,2007.P122.
  • 6贾磊磊.银幕上的意义[M].沈阳:辽宁大学出版社,1998:130.
  • 7雷蒙·贝鲁尔.不可企及的文本[G]//李恒基,杨远婴.外国电影理论文选.北京:三联书店,2006.
  • 8王志敏.现代电影关学基础[M].北京:中国电影出版社.1996:42.
  • 9瓦尔特·本雅明.机械复制时代的艺术[M].重庆:重庆出版社,2006.
  • 10乔治·布鲁斯东.从小说到电影[M].高骏千,译.北京:中国电影出版社,1981:1.

二级参考文献4

  • 1罗兰.巴特,杨扬.从作品到文本[J].文艺理论研究,1988(5):86-89. 被引量:113
  • 2罗兰.巴尔特,李宪生.本文理论[J].外国文学,1988(1):69-77. 被引量:12
  • 3艾·菲兹利埃,卜禾.文学和电影的关系[J]世界电影,1984(02).
  • 4(苏)日丹(Ждан,B.)著,于培才.影片的美学[M]中国电影出版社,1992.

共引文献119

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部