摘要
翻译文化转向对当代翻译研究产生了巨大的影响,使翻译外部研究得到了广泛的关注。外部因素对翻译的选择、翻译的接受和传播起着重要的影响作用。而意识形态、赞助者、诗学等因素对译者的尤为影响突出,他们相互作用影响着译者的翻译动机、翻译文本的挑选、理想读者的确定和翻译方法的选择及使用。从某种意义上说翻译即是改写,是为权力服务的有效手段。
"Culture turn" has imposed deep influence on translation and great attention has been paid to the study of the exterior factors of translation. External factors affect the choice of soursc text, the acceptance of translation and spreading, the motivation of translation, the decision of ideal readers and the using of translation methods. The influence of ideology, patronage and poetic on translators is more obvious. In a sense, translation is rewriting which serves for the authority.
出处
《湘南学院学报》
2009年第6期72-75,共4页
Journal of Xiangnan University
基金
湖南省教育厅科研基金课题"诗学
赞助者和译者的互动"(07C732)
关键词
意识形态
赞助者
诗学
译者
ideology
patronage
poetic
translators