摘要
文学作品风格的翻译是高层次的审美活动,风格的可译性是随风格的翻译实践及其科学论证工作的发展得到保证的。基于此,在对风格及其可译性评述的基础上,对风格翻译的控制原则及其关注重点进行系统分析。
Translation of literary style is a high level of aesthetic activities. Translatability of style is guaranteed by the style translation practice and the development of scientific demonstration. Based on this, this article carries on a systematic analysis on the principle of translation style control as well as its focuses in the basis of the styles.
关键词
文学风格
翻译
控制
literary style
translation
control