期刊文献+

德汉互译的可行性思考

Thoughts on Translation Feasibility between German and Chinese
下载PDF
导出
摘要 翻译作为不同语言之间沟通的重要桥梁,在社会生活和学术活动中有着举足轻重的地位。然而,翻译界对于翻译"不可行"的声音一直没有消逝过。尽管如此,前人对翻译可行性的理论研究和对德汉翻译具体的实践探索表明,德汉互译具备可行性,不同的语言之间存在清晰的、奇妙的关联性和相似性,这为翻译工作提供了积极而坚实的基础。 As an important communication tool bridging different languages, translation plays an indispensable role in social and academic activities. However, different languages represent different cultures, so the dispute on infeasibility in translation studies has never been ceased. Based on the theoretical studies and researches in German-Chinese translation practice, this paper reveals the clear and wonderful correlativeness and resemblance between German and Chinese languages, which provides an optimistic and stable foundation for the feasibility of German-Chinese translation.
作者 刘丹
出处 《常熟理工学院学报》 2009年第11期100-103,124,共5页 Journal of Changshu Institute of Technology
关键词 翻译 可行性 德语 汉语 translation feasibility German Chinese
  • 相关文献

参考文献4

  • 1沃尔弗拉姆·威尔斯.The Science of Translation: Problems and Methods(翻译学:问题与方法)[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 2爱克曼.歌德谈话录[M].上海:上海社会科学院出版社,2001.
  • 3[德]哈杜默德·布斯曼《语言学词典》,陈惠瑛编译,商务印书馆2003年版,第615页.
  • 4Duden. Das Fremdworterbu-ch. Hrsg. v. der Dudenredaktion. 7, neu bearb, und erw. Aufl. Dudenverlag: Mannheim, Wien, Ztirich, $416-417.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部