期刊文献+

汉语公示语英译中的“面子”原则 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 每个正常的社会人都需要面子,但在汉、英文化系统中,人们追求和关注不同的面子并通过不同的礼貌策略维护面子,此文化差异也表现在汉、英公示语中。在汉语公示语英译过程中,如果忽视英语读者的心理期待和面子需求,译文将出现"面子缺失"和"面子错位"等语用失误。为有效解决公示语英译中存在的"面子缺失"和"面子错位"问题,就需要在汉英转换过程中采取措施,进行必要的"面子补偿"和"面子转换"。
作者 李永红
出处 《中州学刊》 CSSCI 北大核心 2010年第1期249-251,共3页 Academic Journal of Zhongzhou
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献34

共引文献1460

同被引文献68

引证文献8

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部