期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译和合说的哲学思考
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译和合说以哲学"和合说"为内核,以东方的"中庸之道"和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴。东方文化在译论上的映现是"质"中兼"效"、人文调和;西方文化在译论上的映现是"效"中见"质",目的协和。翻译和合说就是把东方的直观、模糊型艺术翻译思维与西方的科学翻译思维和合,把西方的客观、精确化科学翻译思维与东方的人文精神和合。
作者
莫运国
机构地区
常州轻工职业技术学院
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第1期10-13,共4页
Shanghai Journal of Translators
关键词
和合说
翻译研究
文化底蕴
语言哲学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
5
共引文献
118
同被引文献
27
引证文献
2
二级引证文献
4
参考文献
5
1
刘娜.
和合文化与和谐文化[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2007,31(6):130-132.
被引量:4
2
吕洁.
论佛经翻译理论中的文与质[J]
.广东外语外贸大学学报,2005,16(3):23-25.
被引量:18
3
秦文华,张柏然.
翻译研究的辩证批判[J]
.外国语,2004,27(6):59-64.
被引量:5
4
郑海凌.
翻译标准新说:和谐说[J]
.中国翻译,1999(4):3-7.
被引量:96
5
(古希腊)亚里士多德(Aristotle)著,吴寿彭.形而上学[M]商务印书馆,1959.
二级参考文献
6
1
Horkheimer, Max. Traditional and Cultural Theory[A]. Critical Theory: Selected Essays [C]. Marthew O'Connel et al (trs.). New York: Herder and Herder, 1972.
2
哈贝马斯.后形而上学思想[M].上海:译林出版社,2001..
3
加切齐拉泽 蔡毅虞杰编译.文学翻译与文学交流[M].北京:中国对外翻译出版公司,1987..
4
涂成林.现象学的使命[M].广州:广东人民出版社,1998..
5
黑格尔.小逻辑[M].北京:商务印书馆,1980..
6
哈贝马斯.交往行动理论[M].重庆:重庆出版社,1994..
共引文献
118
1
何欢欢,董晓波.
鸠摩罗什“文派”翻译思想及其当代译学意义[J]
.译苑新谭,2021,2(1):34-39.
2
陈可欣,辛红娟.
中国本土译学理论的古典美学特质探究[J]
.外国语言与文化,2021,5(2):124-135.
被引量:3
3
丛滋杭.
怎一个“异化”了得[J]
.上海翻译,2005(S1):42-45.
4
金旭东.
对新世纪现代翻译学的一些思考[J]
.外语与外语教学,2001(7):42-45.
被引量:4
5
李爱娜,张帆,史晓静.
归化与异化——浅析《红楼梦》中的习语翻译[J]
.文教资料,2006(17):135-136.
6
张庆华.
浅谈苏珊·巴斯内特翻译理论的务实性原则[J]
.玉溪师范学院学报,2006,22(1):66-69.
被引量:1
7
李培培.
“中和之思”与文学作品中文化因素的翻译[J]
.淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版),2002,24(6):118-120.
被引量:1
8
丁钰.
论译语的异化与优化[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2004,23(z1):117-118.
9
宋保华.
和谐论视阈下文学作品中的隐喻翻译[J]
.文学界(理论版),2012(10):144-145.
10
翁凤翔.
论商务英语翻译的4Es标准[J]
.上海翻译,2013(1):34-38.
被引量:39
同被引文献
27
1
张岱年.
漫谈和合[J]
.社会科学研究,1997(5):55-55.
被引量:38
2
王树槐.
关于本科翻译教学的思考[J]
.中国翻译,2001,22(5):36-38.
被引量:87
3
奚永吉.莎士比亚比较美学[M].上海:上海外语教育出版社,2007:622,689.
4
灵石.读《黑奴吁天录》[A].阿英编.晚清文学丛抄.小说戏曲研究卷[C].北京:中华书局,1960.
5
[美]斯托夫人.黑奴吁天录(序)[M].林纾,译.北京:商务印书馆,1901.
6
[英]哈葛德.斐洲烟水愁城录(序)[M].林纾,曾宗巩,译.北京:商务印书馆,1905.
7
[英]狄更斯.块肉余生述(序)[M].林纾,魏易,译.北京:商务印书馆,1908.
8
陈敬之.林纾[A].薛绥之,张俊才.林纾研究资料[C].北京:知识产权出版社,2010.
9
[英]司各德.撒克逊动后英雄略(序)[M].林纾,魏易.译.北京:商务印书馆,1905.
10
任访秋.林纾论[A].薛绥之,张俊才.林纾研究资料[C].北京:知识产权出版社,2010.
引证文献
2
1
卢晶晶.
和合视角下的林纾前期翻译活动[J]
.长春工业大学学报(社会科学版),2012,24(6):141-143.
被引量:3
2
齐欣,魏绪涛.
智能时代和合说途径的翻译教学[J]
.黑龙江教育学院学报,2017,36(12):136-138.
被引量:1
二级引证文献
4
1
张静.
21世纪3种中国本土翻译理论综述[J]
.英语广场(学术研究),2016(9):47-49.
被引量:3
2
何坤.
翻译重组法的功能和用法[J]
.海外英语,2018(9):97-98.
3
张婷.
中国传统译论研究的新视角——和合翻译学[J]
.海外英语,2018(21):166-167.
4
曹恒林.
文化介入翻译过程的实验教学设计[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2020,40(6):54-56.
1
莫运国.
和合学视角下的翻译研究[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2010,41(2):157-160.
被引量:8
2
马冬星.
从“四因说”看翻译的多元化[J]
.校园英语,2012(6):121-121.
被引量:1
3
刘志功.
在审美和感悟中学习古诗文[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2002,19(S1):63-64.
4
余婧.
聋生英语典型错误分析及对策[J]
.现代特殊教育,2008(6):32-33.
被引量:6
5
王红.
简论词的内部形式[J]
.淮北职业技术学院学报,2013,12(3):19-20.
6
郭飞.
浅析翻译实践中的误译现象[J]
.长春师范学院学报,2006,25(6):100-102.
7
李春玉.
英语写作错点分析——否定模糊型[J]
.考试与评价(英语高二专刊),2016,0(11):37-37.
8
乔文华.
英语学习者的培养——对亚里士多德的“四因说”的新解读[J]
.宿州教育学院学报,2017,20(2):116-117.
9
钱纪芳.
试论和合翻译思想的文化底蕴[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),2010,41(6):126-131.
被引量:10
10
陶文好,李孚声.
2000年英语专业八级汉英词汇误译心理认知分析[J]
.上海翻译,2001(1):36-41.
被引量:10
上海翻译
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部