期刊文献+

翻译和合说的哲学思考 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译和合说以哲学"和合说"为内核,以东方的"中庸之道"和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴。东方文化在译论上的映现是"质"中兼"效"、人文调和;西方文化在译论上的映现是"效"中见"质",目的协和。翻译和合说就是把东方的直观、模糊型艺术翻译思维与西方的科学翻译思维和合,把西方的客观、精确化科学翻译思维与东方的人文精神和合。
作者 莫运国
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第1期10-13,共4页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献6

  • 1Horkheimer, Max. Traditional and Cultural Theory[A]. Critical Theory: Selected Essays [C]. Marthew O'Connel et al (trs.). New York: Herder and Herder, 1972.
  • 2哈贝马斯.后形而上学思想[M].上海:译林出版社,2001..
  • 3加切齐拉泽 蔡毅虞杰编译.文学翻译与文学交流[M].北京:中国对外翻译出版公司,1987..
  • 4涂成林.现象学的使命[M].广州:广东人民出版社,1998..
  • 5黑格尔.小逻辑[M].北京:商务印书馆,1980..
  • 6哈贝马斯.交往行动理论[M].重庆:重庆出版社,1994..

共引文献118

同被引文献27

  • 1张岱年.漫谈和合[J].社会科学研究,1997(5):55-55. 被引量:38
  • 2王树槐.关于本科翻译教学的思考[J].中国翻译,2001,22(5):36-38. 被引量:87
  • 3奚永吉.莎士比亚比较美学[M].上海:上海外语教育出版社,2007:622,689.
  • 4灵石.读《黑奴吁天录》[A].阿英编.晚清文学丛抄.小说戏曲研究卷[C].北京:中华书局,1960.
  • 5[美]斯托夫人.黑奴吁天录(序)[M].林纾,译.北京:商务印书馆,1901.
  • 6[英]哈葛德.斐洲烟水愁城录(序)[M].林纾,曾宗巩,译.北京:商务印书馆,1905.
  • 7[英]狄更斯.块肉余生述(序)[M].林纾,魏易,译.北京:商务印书馆,1908.
  • 8陈敬之.林纾[A].薛绥之,张俊才.林纾研究资料[C].北京:知识产权出版社,2010.
  • 9[英]司各德.撒克逊动后英雄略(序)[M].林纾,魏易.译.北京:商务印书馆,1905.
  • 10任访秋.林纾论[A].薛绥之,张俊才.林纾研究资料[C].北京:知识产权出版社,2010.

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部