摘要
动物词汇除了具有字面意义代表动物本身外,还承载着丰富的文化内涵。汉英两个民族各自独特的历史传统、风俗习惯、思维方式和语言特点等赋予了动物词汇丰富的联想意义。翻译是一种跨文化的语言交际活动,它不仅仅是语言信息的转换过程,而且也是一种文化传播活动。对于动物词汇的翻译必须植根于文化当中,才能使读者真正理解并成功实现跨文化交际。
Animal words contain not only literal meanings but also rich cultural connotations. Chinese and English nations have their own histories, traditions, thinking and languages, which endow animal words with rich associative meanings. Translation is a cross - cultural language communicative activity, which is not only the process of language transformation, but also a kind of cultural transmission activity. Only when the translation of animal words root in the culture, can cross-cultural language communication be successful.
出处
《中州大学学报》
2009年第6期62-64,共3页
Journal of Zhongzhou University
关键词
动物词汇
联想意义
文化差异
animal words
associative meaning
cultural differentiation