期刊文献+

英汉互译中的省略

下载PDF
导出
摘要 文章针对英汉互译中的省略问题,通过对比英汉两种语言结构,在归纳总结的基础上分析了省略的意义,并着重从微观和宏观层面剖析两种语言、文化、认知、时空、读者和文本功能因素,合理解释和归纳了造成省略的主要原因,以此为翻译实践提供参考。
作者 胡经芳
出处 《疯狂英语(教师版)》 2010年第1期182-184,共3页
关键词 省略 意义 原因
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献25

  • 1刘锦明.复合动词及其翻译策略[J].中国科技翻译,2004,17(4):1-3. 被引量:2
  • 2徐勤.英文招投标文件的文体特征及翻译[J].中国翻译,2005,26(1):79-82. 被引量:24
  • 3王方路.外贸函电特点与翻译刍议[J].中国科技翻译,2005,18(1):45-47. 被引量:24
  • 4张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 5Cook,S.J. & Walter, A. Case Grammar Applied[M]. Arlington: The University of Texas, 1998.
  • 6Grice,H. Paul. Logic and Conversation, Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Peter Cole and Jerry L.,Morgan (eds.) New York: Academic Press, 1975:41-58.
  • 7Nida,Eugene A. Translating Meaning[M]. California: English Language Institute,1982.
  • 8Halliday, M. A. K. & Hasan, R. Cohesion in English[M].Peijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
  • 9Russell, Bertrand. An Inquiry into Meaning and Truth[M]. London: Unwin,1940.
  • 10O.Jesperson. Language, Its Nature, Development and Origin[M]. George Allen & Unwin Ltd.,London, 1954.

共引文献182

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部