翻译研究的社会-心理学转向--爱德文·根茨勒新著《美洲的翻译与身份认同》述评
被引量:5
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第1期91-95,共5页
Journal of Foreign Languages
参考文献11
1 Cronin, Michael. Translation and Identity [ M ]. London and New York: Routledge, 2003.
2 Apter, Emily. The Translation Zone: A new comparative literature [ M ]. Princeton, NJ : Princeton University Press, 2006.
3 Snell-Hornby, Mary. The Turns of Translation Studies: New paradigms or shifting viewpoint? [ M ]. The Netherlands : John Benjamins Publishing Company, 2006.
4 李秀英.《翻译研究的转向:新的范式还是视角的转换?》评介[J] .中国外语,2006,3(6):77-78. 被引量:3
5 韩子满.西方翻译研究的转向与进展——评《翻译研究的多重转向》[J] .中国翻译,2007,28(5):42-45. 被引量:7
6 张莹.翻译学科世纪末的转向——评斯奈尔-霍恩比的新书《翻译研究的转向——新范式还是新视角》[J] .中国翻译,2007,28(6):19-23. 被引量:11
7 熊兵.追寻翻译研究的发展轨迹——《翻译研究转向:新的范式或观念变革?》评介[J] .中国科技翻译,2008,21(4):57-61. 被引量:3
8 王宏,曾艳.翻译研究在新世纪的新转向——评玛丽·斯内尔-霍恩比新作《翻译研究的多重转向》[J] .苏州大学学报(哲学社会科学版),2008,29(4):126-128. 被引量:4
9 Gentzler, Edwin. Translation and Identity in the Americas: New directions in translation theory [ M ]. London and New York : Routledge, 2008.
10 Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories, rev. 2^nd edn [ M ]. Clevedon, UK : Multilingual Matters, 2001.
二级参考文献24
1 王克非.新型双语对应语料库的设计与构建[J] .中国翻译,2004,25(6):73-75. 被引量:95
2 王树槐.《翻译教学与研究》评介[J] .现代外语,2005,28(1):99-102. 被引量:14
3 李龙泉.为什么西方翻译理论与文本越来越远?——他者思维的延绵线索[J] .上海翻译,2006(2):13-17. 被引量:4
4 曾文雄.翻译学“语用学转向”:“语言学转向”与“文化转向”的终结[J] .社会科学家,2006,21(5):193-197. 被引量:22
5 滕威.翻泽研究与文化研究的相遇——也谈翻译中的“文化转向”[J] .中国比较文学,2006(4):126-135. 被引量:12
6 刘荣.构建大规模的汉英双语平行语料库[J] .太原科技,2006(10):84-85. 被引量:5
7 赵宏展.小型翻译语料库的DIY[J] .中国科技翻译,2007,20(2):31-35. 被引量:46
8 何莲珍.基于汉、英语平行语料库的翻译数据库设计[J] .现代外语,2007,30(2):191-199. 被引量:26
9 谢家成.自建英汉平行语料库与翻译研究[J] .长江大学学报(社会科学版),2007,30(1):101-103. 被引量:7
10 Chan, Leo Tak-hung. Twentieth-Century Chinese Translation Theory [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 2004.
共引文献20
1 王洪林.翻译边界流变与跨界翻译研究——兼评《翻译研究移动的边界》[J] .翻译界,2021(2):115-125. 被引量:2
2 方仪力.斯内尔-霍恩比翻译思想述评[J] .西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S1):131-133. 被引量:4
3 谭莉.全球化语境下的翻译研究范式转换[J] .民族论坛,2010(5):52-53. 被引量:1
4 喻锋平.论译学研究范式转换的理性基础[J] .天津外国语学院学报,2010,17(4):32-37. 被引量:5
5 陈飘平.承前启后 高瞻远瞩——评《中国译学大辞典》[J] .上海翻译,2010(3):75-77. 被引量:1
6 史亚菊,李丽霞,王晓燕.“奈达现象”在中国翻译界的新发展[J] .西北农林科技大学学报(社会科学版),2010,10(6):100-104. 被引量:1
7 周领顺.“译内效果”和“译外效果”:译文与译者行为的双向评价——译者行为研究(其六)[J] .外语教学,2011,32(2):86-91. 被引量:30
8 刘爱华.生态翻译学之“生态环境”探析[J] .东疆学刊,2011,28(4):104-108. 被引量:6
9 姚振军.认知翻译学视野下的翻译批评[J] .外语与外语教学,2014(2):15-19. 被引量:12
10 张微.旅游文本的文体特点及英译策略[J] .黑龙江教育学院学报,2014,33(4):156-158. 被引量:3
同被引文献67
1 杨平.对当前中国翻译研究的思考[J] .中国翻译,2003,24(1):5-7. 被引量:76
2 陈建明,王再兴.近代西南少数民族语言圣经翻译出版考述[J] .宗教学研究,2009(4):157-168. 被引量:6
3 李红丽.从林语堂的双重身份看翻译与创作的关系[J] .山西大学学报(哲学社会科学版),2012,35(6):34-36. 被引量:4
4 任新民.试论基督教在怒江地区傈僳族社会变迁中的整合功能[J] .思想战线,1999,25(5):86-91. 被引量:6
5 让-马克·莫哈,孟华.试论文学形象学的研究史及方法论[J] .中国比较文学,1995(1):192-199. 被引量:27
6 张兴洪,张慧星.云南怒江傈僳族基督教信仰调查[J] .西南民族大学学报(人文社会科学版),1989,10(3):64-67. 被引量:2
7 董史良.翻译的思维问题[J] .中国翻译,1988(3):2-6. 被引量:54
8 陈琳.译者与翻译文化身份[J] .湖南社会科学,2004(4):110-112. 被引量:7
9 姜秋霞,杨平.翻译研究实证方法评析——翻译学方法论之二[J] .中国翻译,2005,26(1):23-28. 被引量:47
10 苗菊.有声思维——翻译内在过程探索[J] .外语与外语教学,2005(6):43-46. 被引量:60
引证文献5
1 曹佩升,费伟.译者心理实证研究路径分析[J] .外国语文,2012,28(6):119-124. 被引量:2
2 宋建清.外语教育的文化使命与翻译中的身份认同[J] .教育评论,2013(3):105-107. 被引量:11
3 杨司桂,杜红.翻译研究的“功能”转向——再评《美洲的翻译与身份认同:翻译理论的新方向》[J] .遵义师范学院学报,2014,16(5):36-40. 被引量:1
4 蓝红军.翻译与民族身份构建——以传教士傈僳族地区的翻译为例[J] .外语研究,2018,35(5):62-67. 被引量:4
5 李瑶,孙志祥.《女勇士》汉译本中国形象重构对比研究[J] .英语广场(学术研究),2021(1):60-64.
二级引证文献18
1 李麟凤,王红艳.“讲好中国故事”背景下中国文化英语表达教学探究[J] .英语广场(学术研究),2021(27):105-107. 被引量:4
2 宋建清,高友萍.文化翻译与文化走出去[J] .中国出版,2013(18):7-10. 被引量:15
3 吴春兰,王贵生.论民族地区的大学英语教学改革[J] .教育评论,2014(7):120-122. 被引量:4
4 宋玉萍,赫崇敏,朱丹.大学英语教学中的中国文化输入分析[J] .辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2014(6):112-113. 被引量:1
5 李长吉,闵佳丽.教师的文化使命研究述评[J] .林区教学,2015,0(1):1-4.
6 孙爱娜,曹佩升.翻译学研究路径之演变与反思[J] .北京第二外国语学院学报,2016,38(1):72-80. 被引量:3
7 曹佩升.翻译学研究需要的理论思考和方法论指导——《翻译学研究方法论》述评[J] .上海翻译,2016(5):84-88. 被引量:4
8 张建花.论《掘墓人的女儿》中伦理身份的演变[J] .萍乡学院学报,2018,35(2):78-81.
9 邵英俊,陈锋,陈姗姗.唤醒文化自觉讲好中国故事——大学英语教学反思[J] .教育教学论坛,2019(17):227-228. 被引量:12
10 郑兴茂,陈军.跨文化交际中文化元素“流失”现象的探讨[J] .贵州工程应用技术学院学报,2019,37(1):113-117. 被引量:2
1 朱波.在翻译中蜕变——迈克尔·克罗宁教授访谈录[J] .中国翻译,2015,36(6):61-65. 被引量:2
2 刘青清.《隅田川》汉译过程的考察――基于维奈和达贝内尔的翻译模式[J] .青春岁月,2015,0(11). 被引量:1
3 海昕.四位外国学者来京讲学[J] .外语教学与研究,1983,15(2):13-13.
4 西贝.全球狂起汉语旋风[J] .科学之友,2005(8):80-83.
5 王旭.体坛旋风网[J] .英语通(大学英语六级考试版),2004(11):20-20.
6 方仪力.翻译、差异与身份认同——评迈克尔·克罗宁的《翻译与身份认同》[J] .东方翻译,2012(2):87-91.
7 周维能.浅谈马克·吐温小说的修辞手法[J] .阿坝师专学报,1989(11):85-92.
8 赵海珍.给翻译界带来新转向的研究综述——再评斯内尔·霍恩比《翻译研究的转向》[J] .校园英语,2015,0(22):252-253.
9 刘升礼.一股旋风“扰乱”了我的课[J] .宁夏教育,2005(10):42-42.
10 王昕,闫丽俐.从解构主义翻译观浅析《孙子兵法》典籍翻译[J] .安徽文学(下半月),2016,0(5):26-27.
;