摘要
当下的影视文学评论界,"改编"常常和"重写"、"改写"等词语混杂在一起,意义纠缠不清。改编可以界定为:以原著为基础,创作出具有表演性质的新作品(改编本的体裁往往和原著不同)。改编不仅是一种满足性接受和还原式理解,还是一个化雅为俗的通俗化过程和传播过程,一个二度创作过程。改编是一种集接受、传播和创作为一体的艺术活动。改写和重写虽也具有这三种性质,但却都和改编有显著的差别。
In the current literary critics, "adaptation" is often mixed with words "rewrite", which doesnt make the clear meaning. "Adaptation" can be defined as : to create new works with the nature of performance based on the original ( Adaptations" genres are often different from original works). Adaptation is not only an understanding of reduction type and contented acceptance, but also a process of popularization and dissemination, and a process of second creation. In short, adaptation is a set acceptance, dissemination and creation of art as a whole activity. Rewrite, though possesses these nature, in the specific terms, has some significant differences.
出处
《贵州师范学院学报》
2010年第1期28-32,共5页
Journal of Guizhou Education University
基金
教育部新世纪优秀人才支持计划资助项目(NCET-06-0629)
关键词
改编
接受
传播
二度创作
Adaptation
Acceptance
Dissemination
Second Creation