期刊文献+

篇章生产、篇章理解与翻译主观化对等

On the Production and Comprehension of a Text and Subjectivity on Textual Equivalence in Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译包括对源语篇的理解和表达两个重要的过程。从这一过程来看,翻译实质上就是译者寻求与作者之间的主观化对等。通过对篇章生产机制原理及篇章理解理论与策略的分析,以认知语言学的主观化理论为框架,找到一个切入点,以实现译者和作者之间的主观化对等。 Translation consists of two sections: the source language comprehension and expression in the target language. By analyzing the production and comprehension of a text it is found that the essence of translation is to achieve subjectivity equivalence.
作者 吴得禄
出处 《六盘水师范高等专科学校学报》 2010年第1期50-53,共4页 Journal of Liupanshui Teachers College
关键词 篇章生产 篇章理解 翻译的实质 主观化对等 the production and comprehension of a text translation subjectivity on textual equivalence
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Langacker,R.Concept,Image and Symbol[M].Berlin:Mounton deGmyter,1990.
  • 2Lyons,J.Semantics[M].2 vols.Cambridge:CUP,1977.
  • 3Lyons,J.Linguistic Semantics:An Introduction[M].Cambddge:CUP,1995.
  • 4Trangott,E.C.On the Rise of Epistemic Meanings in English:An Example of Subjetification in Semantic change[J].Language.1989(65).
  • 5王明树.“主观化”对文本对等的制约——以古诗英译为例[J].外国语文,2009,25(1):140-144. 被引量:10
  • 6沈家煊.语言的“主观性”和“主观化”[J].外语教学与研究,2001,33(4):268-275. 被引量:2238
  • 7文旭,伍倩.话语主观性在时体范畴中的体现[J].外语学刊,2007(2):59-63. 被引量:19
  • 8王寅.认知语言学的"体验性概念化"对翻译主客观性的解释力--一项基于古诗《枫桥夜泊》40篇英译文的研究[J]][J].外语与外语教学,2005,(1).
  • 9Palmer,F.R.Mood and Modality[M].北京:世界图书出版公司,2007.
  • 10Wittgenstein,Ludwig.1921/1984.Tractatus logico-philosophicus:Logisch-philosophische Abhandlung.Frankfurt a.M.

二级参考文献42

共引文献2249

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部