摘要
基于法律口译的特殊性和法律口译人员必备的素质,结合广东外语外贸大学的教学实践,在法律口译课程的教学中,必须从教学目标、教学原则、教学内容、教学方法和教材建设等方面进行全面考虑,以促进我国法律口译人才的培养。
Given the special features of legal interpreting and the required qualifications of legal interpreters,and basing on the teaching practice of the Course of Legal Interpreting in Guangdong University of Foreign Studies,in curriculum design,the teaching objectives,teaching principles,teaching contents,teaching methods and textbook compilation should be given full consideration,so as to promote the education and training of legal interpreters in China.
出处
《四川教育学院学报》
2009年第10期95-98,共4页
Journal of Sichuan College of Education
基金
广东省哲学社会科学"十一五"规划学科共建项目(08GK-03)资助
关键词
法律口译课程
人才培养
教学实践
course of legal interpreting
training of intellectuals
teaching practice