期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》跨文化语际传释中的互文性
被引量:
6
原文传递
导出
摘要
作为一种多元开放、时空交错的动态思维方法与策略,互文性是文学文本跨文化语际交流活动研究中不可忽略的视角。论文分别从文本语际流传中的他者文化视角和文本语际传释中的源语文化重建,以及互文性对话策略三个维度考察《红楼梦》的互文性传释特征,以彰显其开放性、交流性、跨越性、全球性的大文本形象。
作者
杜娟
机构地区
广东揭阳学院中文系
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2010年第1期230-243,共14页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
关键词
《红楼梦》
跨文化
传释
互文性
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
10
共引文献
47
同被引文献
57
引证文献
6
二级引证文献
12
参考文献
10
1
胡文彬.《扶桑谈<红>留遗稿--黄遵宪与日本友人笔谈<红楼梦>》.胡文彬.《读遍红楼》.书海出版社,2006年,第341页.
2
吴泰昌.《〈红楼梦〉在日本的流传》[J].《战地》,1978,(2).
3
张桂贞.《弗朗茨.库恩及其<红楼梦>德文译本》.刘士聪编.《红楼译评--<红楼梦>翻译研究论文集》.南开大学出版社,2004年,第427页,第439页,第440页.
4
[英]Mary Snell-Hornby,李德超,朱志瑜译.《翻译研究:综合法》.外语教学与研究出版社,2006年,第22页,第23页.
5
王岳川.
从文化拿来主义到文化输出[J]
.美术观察,2005(1):6-7.
被引量:8
6
黄祥艳.
《红楼梦》两英译本翻译中的“异化”与“归化”[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2008,25(5):122-124.
被引量:3
7
[法]蒂费纳·萨莫瓦约 邵炜译.《互文性研究》[M].天津人民出版社,2003年版.第5页,第69页.
8
[美]浦安迪.《中国叙事学》[M].北京大学出版社,1996年版.第138至144、第171至174页.
9
[美]于尔根·哈贝马斯著,曹卫东,付德根译.《后形而上学思想》.译林出版社,2001年,第225页.
10
[美]厄尔·迈纳著,王宇根,宋伟杰等译.《比较诗学》.中央编译出版社,2004年,第3页,第12页,第3页,第6页,第312页,第312页.
二级参考文献
4
1
Nord,Christiane.Text Analysis in Translation[]..1991
2
Lefevere,Andre.Translating Literature:Practice and Theoryin a Cooperative Context[]..1992
3
Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility:A History ofTranslation[]..1995
4
Hawkes,David(Trans).The Story of the Stone[]..
共引文献
47
1
牛学智.
“诗意”、“温情”与西部现实——从漠月小说说开去[J]
.文学评论,2005(1):112-118.
被引量:1
2
张平仁.
金圣叹删评《水浒传》的诗性思维[J]
.明清小说研究,2005(2):49-57.
被引量:1
3
姑丽娜尔.吾布利.
维吾尔文学的互文性特征——以艾和买提·孜亚依的创作为例[J]
.民族文学研究,2005,23(3):129-133.
被引量:1
4
杨乃乔.
诗学与视域——论比较诗学及其比较视域的互文性[J]
.文艺争鸣,2006(2):31-41.
被引量:4
5
杜传坤.
生活的太“真”与艺术的太“假”——重读叶圣陶童话[J]
.中国现代文学研究丛刊,2006(2):251-267.
被引量:2
6
董希文.
从文学活动“四要素”看当前文学经典的重构[J]
.中州学刊,2007(4):232-236.
被引量:5
7
张文东.
“传奇”叙事与中国现代小说发端[J]
.求索,2007(10):194-196.
被引量:1
8
李永平.
明清小说所见部分包公戏搬演传播史料[J]
.明清小说研究,2007(4):58-61.
被引量:2
9
焦自英.
日本浮世绘文化的影响及其启示[J]
.艺术探索,2008,22(2):44-44.
被引量:14
10
张文东.
在“异构同质”的传统与现代之间——传奇传统与中国现代小说叙事发端[J]
.江汉论坛,2008(10):91-94.
被引量:3
同被引文献
57
1
张爱惠.
心理学视角下的修辞翻译——《红楼梦》回目英译研究[J]
.巢湖学院学报,2008,10(5):112-115.
被引量:5
2
杨小雷.
浅议日本作家改编《红楼梦》[J]
.时代文学,2009(16):24-25.
被引量:1
3
毛卫强.
《红楼梦》翻译与民族文化传播[J]
.江苏大学学报(社会科学版),2009,11(5):81-84.
被引量:12
4
洪涛.
《红楼梦》英译本中的改译和等效问题[J]
.红楼梦学刊,1998(2):269-281.
被引量:11
5
周文革,刘平.
互文性视角下译者主体性论[J]
.外国语文,2009,25(S2):111-113.
被引量:10
6
熊德米.
评两部英译《红楼梦》中的两首诗[J]
.外国语文,1996,21(3):82-86.
被引量:2
7
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:370
8
范仲英.
一种翻译标准:大致相同的感受[J]
.中国翻译,1994(6):9-12.
被引量:22
9
伊藤漱平,克成.
《红楼梦》在日本[J]
.辽宁大学学报(哲学社会科学版),1988,16(2):79-82.
被引量:8
10
朱晓茜.
《红楼梦》诗词曲赋两种英译文的对比和赏折[J]
.红楼梦学刊,1997(3):309-329.
被引量:5
引证文献
6
1
韩菲,罗雷,苏曼.
互文性视角下的《红楼梦》翻译中的源语文化重建[J]
.科教文汇,2013(28):133-134.
被引量:1
2
甄晓非.
互文性视域中的文化翻译研究[J]
.外语学刊,2014(2):100-104.
被引量:3
3
赵越.
《红楼梦》影响研究的可行性与必要性[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2014,33(4):13-18.
被引量:1
4
甄晓非.
篇际互文性研究的动态系统理论进路[J]
.外语学刊,2016(6):43-46.
被引量:1
5
王梦恬.
叶君健英文小说《山村》自译中的互文性策略[J]
.外国语文研究,2016,2(5):88-97.
被引量:3
6
郭文琦,何高大.
互文视角下中国文化价值观传播研究——以《习近平谈治国理政》的英译为例[J]
.天津外国语大学学报,2021,28(1):69-80.
被引量:3
二级引证文献
12
1
司继涛.
互文性视角下的文学翻译[J]
.芒种(下半月),2014(5):36-37.
2
李远天.
叶君健儿童文学翻译的描写性研究[J]
.中南财经政法大学研究生学报,2018,0(4):93-99.
3
张静.
国内文化翻译研究成果与发展趋势[J]
.北方文学(下),2017,0(8):233-233.
被引量:1
4
李宏顺,李远天.
叶君健儿童文学翻译的描写研究[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(9):7-9.
被引量:1
5
叶湘.
《民法典》术语“个人信息”的名与实:“个人信息/数据/资料”辨析[J]
.中国科技术语,2021,23(4):41-52.
被引量:4
6
李奕,刘军平.
叶君健“精品再创造”翻译思想阐释——以茅盾“农村三部曲”英译为例[J]
.西安外国语大学学报,2021,29(3):98-103.
被引量:2
7
余静良.
互文性视域下《琵琶行》英译的人物形象建构[J]
.宿州教育学院学报,2021,24(6):115-118.
8
金茜.
《红楼梦》海外传播的国内认知图谱[J]
.红楼梦学刊,2022(2):278-293.
被引量:1
9
娄宝翠,赵东阳.
互文性视角下翻译与文化的互动——基于《孟子》核心概念英译的考察[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2022,49(3):135-141.
被引量:3
10
周忠良.
《习近平谈治国理政》翻译研究:述评与展望[J]
.外语研究,2022,39(6):62-67.
被引量:9
1
王文英.
浅谈语境的定义[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(7):117-119.
被引量:3
2
尹雨晴.
《列女传》与“以传释经”[J]
.邢台学院学报,2012,27(1):67-69.
被引量:1
3
王园.
中国古代诗歌中形象的传释空间[J]
.宜宾学院学报,2002,2(4):34-36.
4
程宏宇.
中国戏剧美学动态思维之我见[J]
.剧作家,2004(4):78-80.
5
把名字写在灯笼上[J]
.中国校园文学(青春号),2006,0(23):22-22.
6
韩菲,罗雷,苏曼.
互文性视角下的《红楼梦》翻译中的源语文化重建[J]
.科教文汇,2013(28):133-134.
被引量:1
7
祝东.
论诗词读诵吟唱法在对外汉语教学中的应用[J]
.重庆三峡学院学报,2013,29(4):149-152.
被引量:6
8
谭学纯.
对话策略:让他人以他的方式理解我的原则[J]
.修辞学习,2000(1):9-10.
9
孙邦才.
对话策略在初中英语阅读教学中的应用[J]
.中学生英语(中旬刊),2014,0(11):75-75.
10
杨莉.
“为什么被贬的人会写诗”[J]
.教学月刊(中学版),2009(10):63-64.
红楼梦学刊
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部