期刊文献+

研究纲领视角下的图里理论中的“规范” 被引量:5

The Norms in Toury’s:Theories:from the Perspective of Methodology
原文传递
导出
摘要 本文运用拉卡托斯的科学研究纲领分析了图里理论中的“规范”,指出了其中预先规范和初始规范存在的问题,揭示了图里理论的演变过程。运用科学研究纲领的分析方法,一方面,有助于深化对描述翻译学的理解;另一方面,印证了运用研究纲领对翻译理论进行批评的可行性问题。 This paper analyzes the norms in Toury's theories, and points out the problems of preliminary and initial norms and the development of Toury's theories from the perspective of the methodology of scientific research programes. The analysis, on the one hand, contributes to the understanding of descriptive translation studies, and confirms the feasibility of criticizing translation theories by employing research programes, on the other.
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2010年第1期77-81,共5页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 山西省高等学校哲学社会科学研究项目“当代西方翻译理论科学评价探索”(项目编号:200922020) 中北大学哲学社会科学课题“通用翻译理论批评”研究(项目编号:2008Y012)阶段性成果
关键词 预先规范 初始规范 操作规范 科学研究纲领 preliminary norms initial norms operational norms the methodology of scientific research programes
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Gentzler Edwin. Contemporary Translation. Theories[ M ].上海:上海外语教育出版社,2001/2004.
  • 2Hermans, Theo. Translation Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained[ M 1. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 1999/2004.
  • 3Lakatos, Imre. The Methodology of Scientific Research Programmes [ M ]. London : Cambridge University Press, 1978.
  • 4Nida, Eugene A. Language and Culture : Contexts in Translation [ M ].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 5Snell-Hornby Mary. The Turns of Translation Studies : New Paradigms or Shifting Viewpoints? [ M]. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company, 2006.
  • 6Toury, Gideon. In Search of a Theory of Translation [ M ]. Jerusalem: Israel Academic Press, 1980.
  • 7Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 1995/2001.
  • 8黄远鹏,孙迎春.谈西方翻译理论的证伪与建构的逻辑结构--以《翻译与关联--认知与语境》为例[J].外国语,2008,31(4):78-85. 被引量:8
  • 9孙艺风.翻译规范与主体意识[J].中国翻译,2003,24(3):3-9. 被引量:144

二级参考文献22

  • 1王建国.关联翻译理论研究的回顾与展望[J].中国翻译,2005,26(4):21-26. 被引量:78
  • 2Schaffner, Christina. Translation and Norms [C]. Clevedon:Multilingual Matters Ltd., 1999.
  • 3Taylor, Talbot J. Mutual Misunderstanding: Scepticism and the Theorizing of Language and Interpretation [M]. London:Routledge, 1992.
  • 4Toury, Gideon. In Search of a Theory of Translation [M]. Tel Aviv: Porter Institute, 1980.
  • 5Bartsch, Renate. Norms of Language: Theoretical and Practical Aspects [M]. London & New York: Longman, 1987.
  • 6Chesterman, Andrew. Memes of Translation: the Spread of Ideas in Translation Theory [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.
  • 7Crossley, Nick. The Politics of Subjectivity: between Foucault and Merleau-Pont [M]. Avebury: Ashgate Publishing Limited, 1994.
  • 8Doherty, Monika."Acceptability" and Language-specific Reference [J]. Target, 9:1, 1997, 1-24.
  • 9Frank, Manfred. Identity and Subjectivity [A].in Simon Critchley and Peter Dews. Deconstructive Subjectivities [C]. Albany: State University of New York Press, 1996.
  • 10Hermans, Theo. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation [C]. New York: St. Martin's Press, 1985.

共引文献150

同被引文献42

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部