期刊文献+

作为创作技法和阅读手法的互文性 被引量:6

原文传递
导出
作者 段慧敏
出处 《国外理论动态》 CSSCI 北大核心 2010年第3期89-93,共5页 Foreign Theoretical Trends
  • 相关文献

参考文献8

  • 1秦海鹰.互文性理论的缘起与流变[J].外国文学评论,2004(3):19-30. 被引量:484
  • 2王瑾.《互文性》,广西师范大学出版社2003年版,第35页,第47-48页,第49页,第98-99页,第121页,第121页.
  • 3西川直子.《克里斯蒂娃:多元逻辑》,王青,陈虎译,河北教育出版社2001年版,第27-28页,第44页,第44页.
  • 4《未知的互文性》,转引自蒂费纳·萨莫瓦约.《互文性研究》,邵炜译,天津人民出版社2003年版,第14页.
  • 5蒂费纳·萨莫瓦约.《互文性研究》[M].天津人民出版社,2003年.第12页.
  • 6贝尔纳·瓦莱特.《小说--文学分析的现代方法与技巧》,陈艳译,天津人民出版社2003年版,第51页.
  • 7罗兰·巴尔特.《文本意趣》,转引自蒂费纳·萨莫瓦约.《互文性研究》,第12-13页.
  • 8达维德·方丹.《诗学--文学形式通论》,陈静译,天津人民出版社2003年版,第110页.

二级参考文献41

  • 1Julia Kristeva, 《Bakthine, le mot, le dialogue et le roman》,Semeiotike. Recherches pour une semartalyse, Paris, Seuil,1969, p. 146.
  • 2Julia Kristeva, 《Problemes de la structuration du texte》,Theorie d'ensemble, Paris, Seuil, 1968, p. 311.
  • 3Julia Kristeva, 《Le textc clos》, Sem eio tike. Recherches pour une semanalyse, 1969, p. 113.
  • 4Julia Kristeva, 《Une portique ruinre》, prrface a la tra-duction francaise de La poetique de Dostotolevski de Bakhtine[1970], Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1998, p. 11.
  • 5Philippe Sollers, preface a la reedition de Theorie d'ensemble, Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1980, p. 7.
  • 6Theorie d'ensemble [ 1968 ], Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1980, p. 9, p. ll.
  • 7Philippe Sollers, 《Eeriture et r6volution》, Theorie d'ensemble [1968], Paris, Seuil, coll. 《Points》, 1980,p. 77.
  • 8Roland Barthes, Oeuvres completes, tome 2, Paris, Seuil,1994, p. 1000.
  • 9Mare Angenot, 《L'intertextualite : enquete sur l'emergence et la diffusion d'un champ notionnel》, in Revue des Sci-ences humaines, no189, 1983, p. 125,.
  • 10Graham Allen, Intertextuality, London, New York, Rout-ledge, 2000, pp. 95 -97.

共引文献506

同被引文献30

引证文献6

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部