期刊文献+

功能对等理论与汉语商标英译中的文化顺应策略 被引量:6

Functional Equivalence and Cultural Adaptation Strategies in C-E Trademark Translation
原文传递
导出
摘要 用奈达"功能对等"理论,探析汉语商标英译的替代、省略、增添,以及补偿等四种策略。译者应灵活运用各种有效策略,尽可能将商品丰富的文化内涵传达出来,跨越理解障碍,达到文化的顺应,以激发消费者的购买欲望,为产品赢得更大的效益。 This paper,using Nida's principle of "functional equivalence",analyzes the four strategies of substitution,omission,amplification and compensation.It argues that the translator of trademarks should be flexible in adopting strategies,convey the cultural connotation contained in commodities,overcome cultural barriers,and achieve cultural adaptation so as to arouse the consumers' buying desire.
作者 吴晓明
出处 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第1期171-174,共4页 JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
关键词 汉语商标的英译 文化顺应 功能对等论 C-E trademark translation cultural adaptation functional equivalence
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

共引文献577

同被引文献18

引证文献6

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部