摘要
本文从文化全球化的角度,将移民文学置于日益繁忙的跨疆界文化生产领域来进行分析。用英文写作的华人移民为西方主流审美趣味所左右,他们通常采用的叙事策略是书写悲情。用汉语写作的华人移民则以中国大陆的读者为主要对象,其叙事策略通常表现为对西方物质生活的炫耀。这两种叙事方式相互辉映,构成中西文化交流中一个有趣的景观。
This paper examines Chinese migrant literature as a part of border-crossing activities in relation to cultural globalization.Those Chinese migrants who write in English are constrained by market expectations of the mainstream Western culture and their writings tend to be characterized by a feeling of pathos.Those who write in Chinese target their texts mainly at readers on the mainland of China and their writings seem to have a common tendency to flaunt the superior material life in the West,hence the title"Pathos and Flaunting".
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2010年第1期75-83,共9页
Comparative Literature in China
关键词
文化全球化
跨国人群脉络
移民文学
悲情
炫耀
cultural globalization
transnational ethnoscape
migrant literature
pathos
flaunting