期刊文献+

中英菜名翻译的信息不对等及其处理技巧 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 菜肴文化是世界文化的重要组成部分。然而,由于地域,气候,习惯和传统观念等的不同,中西方的菜肴文化有很大的差异。如:中西方在饮食重要性方面存在较大差别;中西方营养观念不同;中西方对菜料的使用不一样等等。由于这种差异,菜肴翻译存在信息不对等的现象。如何正确处理这个问题关系到本国菜肴文化的传达。鉴于此,在翻译信息不对等的中英菜名方面,本文提出了语用转换,文化增补和形式转化三种方法。
作者 丘晓芬
出处 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2010年第1期136-137,共2页 Journal of Huaibei Coal Industry Teachers‘ College:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献3

  • 1http: //blog. 163. com/zhuyan986@ 126/blog/static/ 7472953220084710523933/.
  • 2翁凤翔.实用翻译[M].杭州:浙江大学出版社,2002
  • 3陈小蔚.实用翻译教程[M].北京:经济科学出版社,2006.

共引文献12

同被引文献18

引证文献3

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部