期刊文献+

“五四”时期翻译活动与反殖民意识 被引量:3

原文传递
导出
摘要 中国现代文学的发轫是在西方文化的现代性冲击和压力中发展形成的,翻译活动是现代文学发生的先声,这已是学界的共识。然而,在西方"霸权文化"浸入的殖民文化背景中,我们常常忽略"五四"一代学人在翻译活动中蕴含着强烈的反殖民意识。这种意识在他们对西方文化的选择性译介、文本翻译的策略中或显或隐地曲折地表达着。翻译者的意识和潜意识——本质和系统得到了统一,翻译活动在语言的转换空间中形成了一种自由的可发挥的场域,给翻译者提供了一个言说的话语权,译者根据本民族语言文化特有的习惯,利用这种"权力"形成了一种集体性的"抵抗力",抵抗西方霸权文化对中国的殖民化。
作者 王巨川
出处 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2010年第2期146-151,共6页 Literary Review
  • 相关文献

参考文献36

  • 1郭沫若.《再谈中苏文化交流》,《郭沫若全集·文学编》第19卷,郭沫若著作编辑出版委员会编,人民文学出版社1992年版,第196页.
  • 2刘光华.《殖民政策》(民国版),商务印书馆,第1页.
  • 3严复.《原强》[A].载王栻编.《严复集》(第1册)[C].中华书局,1986版.第11,27,34,36页.
  • 4达时.夫已氏之支那观[J].醒狮,1906,(3).
  • 5章太炎.《五无论》[N].《民报》,1907年9月25日第16号.
  • 6陈独秀.《抵抗力》[J].青年杂志,1915,1.
  • 7陈独秀.《两个和会都无用》[J].每周评论,1919,20.
  • 8胡适.《我们对于西洋近代文明的态度》,《胡适文存》(3),黄山书社,1996年,第4、5页.
  • 9胡适.《介绍我自己的思想》[A]..《胡适文存》四集第1版[C].黄山书社,1996年12月.第463页.
  • 10摩罗.重申五四新文化运动的反殖民背景[J].群言,2009(5):27-29. 被引量:1

二级参考文献83

共引文献553

同被引文献18

  • 1季羡林.泰戈尔与中国[J].社会科学战线,1979(2):287-297. 被引量:15
  • 2陈伟光.论“五四”时期周作人散文风格形成[J].安徽文学(下半月),2010(2):225-226. 被引量:2
  • 3罗璐,项婕.从五四时期的女性文学看五四女作家的女性意识[J].安徽文学(下半月),2008(10):67-67. 被引量:1
  • 4季羡林 许钧.翻译之为用大矣哉.译林,1998,(4).
  • 5陈独秀.本志罪案之答辩书.新青年,.
  • 6许钧.绕不过去的翻译问题[J].辞海新知,2001,(7).
  • 7胡适.文学改良刍议.新青年,(1917).
  • 8阿英.中国新文学大系:史料.索引(影印本[)M].上海:上海文艺出版社.
  • 9Wilss W. The Science of Translation: Problems and Methods[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 15.
  • 10Susan Bassnett. Translation Studies[M]. Third Edition. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004: 22.

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部