期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
外国影视字幕翻译中文化省缺现象以及对策分析
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
外国影视作品的翻译是一个非常重要的课题。影响作品中包含有大量的文化省缺成分,但由于字幕翻译具有时效性、简明性和清晰性三个特点,有关一般笔译工作对文化省缺现象的方法,不一定都适用于字幕翻译。应对字幕翻译过程中文化省缺现象,最常见和最通用的两种方法是加注法和注释法。
作者
夏琳
机构地区
华中师范大学外国语学院
出处
《黄冈师范学院学报》
2010年第1期65-67,共3页
Journal of Huanggang Normal University
关键词
外国影响作品
字幕翻译
文化省缺
加注法
注释法
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
380
同被引文献
13
引证文献
3
二级引证文献
4
参考文献
3
1
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
2
周加雪.尊重原著尊重观众--浅谈译制片语言翻译的原则[A].赵化勇.译制片探讨与研究[C].北京:中国广播电视出版社,2000.
3
华先发.新编大学英译汉教程[A].上海:上海外语教育出版社,2005.
共引文献
380
1
刘文怡.
跨文化交际中的文化缺省与翻译补偿[J]
.现代英语,2020(12):62-64.
被引量:1
2
林晓玲.
文学翻译中的“文化缺省”与加注研究[J]
.现代英语,2020(8):55-57.
被引量:2
3
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
4
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
5
李成明,梁梦.
唐诗文化负载词中的文化缺省及翻译补偿策略探析[J]
.汉字文化,2023(16):143-145.
6
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
7
陈圆圆,宋阳,陈彦彦.
中国特色文化专有项翻译策略探讨[J]
.黄山学院学报,2020(2):68-72.
被引量:1
8
陈博.
张爱玲自译小说《金锁记》中文化缺省的翻译策略研究[J]
.现代英语,2021(13):41-44.
9
彭娟,贾德江.
从鲁迅著作《呐喊》的英译本看文化负载词的翻译策略[J]
.文教资料,2008(9):12-14.
10
闫怡恂.
汉英口译中的文化缺省:现象与对策[J]
.大连理工大学学报(社会科学版),2009,30(3):119-123.
被引量:3
同被引文献
13
1
陈青.
电影字幕翻译特点及策略分析[J]
.电影文学,2008(3):123-124.
被引量:30
2
李和庆,薄振杰.
规范与影视字幕翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(2):44-46.
被引量:124
3
上海电影译制厂.《里约大冒险》汉化字幕[DB/OL].2011-04.
4
Nida E A. Language, Culture and Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press.
5
郭靖.
电影字幕翻译的功能主义分析[J]
.宁波职业技术学院学报,2008,12(1):102-105.
被引量:4
6
包晓峰.
影视翻译的网络化存在——字幕组现象剖析[J]
.电影文学,2009(4):135-136.
被引量:14
7
朱小晶.
论影视字幕翻译中文化专有项的处理[J]
.电影文学,2009(16):169-170.
被引量:5
8
张晶晶,王治江.
翻译中的文化迁移[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2009,9(6):157-159.
被引量:4
9
张晶晶,常朝朝.
电影字幕翻译中的文化迁移现象浅析[J]
.电影文学,2010(3):150-151.
被引量:3
10
祝琴.
字幕翻译作为翻译教学中口译培训的媒介价值[J]
.考试周刊,2010(20):107-108.
被引量:2
引证文献
3
1
李颖.
网络影视字幕翻译的策略分析及价值定位[J]
.电影文学,2012(2):162-164.
被引量:3
2
李金英.
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译[J]
.电影文学,2013(4):153-154.
被引量:1
3
应怡.
浅谈字幕翻译中的文化迁移现象——以《甄嬛传》翻译为例[J]
.商业故事,2016,0(11):127-128.
二级引证文献
4
1
王亚南,张凌.
功能对等理论视角下《红楼梦》英译研究——以霍克斯英译版为例[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2017(3):51-53.
被引量:1
2
尹秋词.
从人物角色语言探究影视剧字幕翻译——以日剧《大叔的爱》为例[J]
.文教资料,2018(13):22-23.
3
自正权,柴春兰.
企业外宣翻译的商业经济价值研究[J]
.商场现代化,2017(12):3-5.
被引量:2
4
于浩洋.
浅析日文影视作品字幕翻译技巧[J]
.北方文学,2019,0(6):256-256.
1
艾洪磊.
抗争女神不再抗争——论《梁山伯与祝英台》影视改编中祝英台形象的嬗变[J]
.电影文学,2008(20):90-90.
被引量:1
2
华敏.
浙江群众戏曲文化的现状及发展对策分析[J]
.文艺生活(中旬刊),2015,0(5):169-169.
3
谢烺盛.
论创造性在音乐表演中的运用[J]
.才智,2015,0(13):283-283.
被引量:1
4
崔芳.
浅析清晰性美感在当代山水画中的体现[J]
.青年文学家,2012,0(14):122-122.
5
李国伟.
歌曲《半等情郎》的创作特色解析[J]
.音乐创作,2014(9):115-117.
6
李芃,杨萍.
略谈平面设计的视觉语言[J]
.包装工程,2001,22(3):26-28.
被引量:3
7
常磊.
新时期下群众合唱艺术发展的思考和建议——以郑州市为例[J]
.艺术教育,2014(5):93-94.
被引量:3
8
徐敏锋,熊淑英,.
探索外国影视欣赏课中的文化素养培养[J]
.文学教育(中),2011(12):101-102.
9
刘珂.
高校中国画教学中存在的问题及对策分析[J]
.同行,2016,0(11):250-250.
被引量:1
10
郭然.
高校音乐教学中存在的问题及对策分析[J]
.读书文摘(青年版),2015(1).
黄冈师范学院学报
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部