期刊文献+

从目的论的角度谈儿童文学作品的翻译——《汤姆·索亚历险记》译本对比分析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 不同于奈达提出的动态对等翻译原则,德国功能学派的翻译目的论以译文功能为取向,注重翻译的实用性。本文以翻译目的论为理论框架,通过对比分析不同译本,探讨儿童文学作品《汤姆.索亚历险记》的翻译特点和技巧。
作者 涂琛 王家芝
出处 《黄冈师范学院学报》 2010年第1期97-100,共4页 Journal of Huanggang Normal University
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Mark Twain. The Adventures of Tom Sawyer[ M]. Qingdao: Qingdao Press, 2004.
  • 2Nida, E. A. Toward a Science of Translating[ M ]. Leiden: E. J Brill, 1964.
  • 3马克吐温.严维明译.汤姆索亚历险记[M].广州:花城出版社,1997.
  • 4汤玉洁.浅析翻译目的论[J].和田师范专科学校学报,2008,28(1):159-161. 被引量:87
  • 5严维明.谈谈儿童文学作品的翻译-新译《汤姆·索耶历》点滴体会.中国翻译,1998,(5).

二级参考文献1

共引文献86

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部