摘要
河南省是文化大省,河南旅游的对外翻译也是中原文化的对外翻译。中原旅游资源包含丰富的文化信息,由于文化差异,汉英翻译存在许多的限制。"三贴近"原则是关联论、功能论在旅游翻译中的应用,是促进中原文化对外传播的有效策略。
Henan province has long history and rich culture. The tourism translation of Henan is also a kind of culture translation. The tourist resources in Henan have rich cultural information and cuhural differences result in much restriction of Chinese - English translation. The three translation Principles are effective strategies to improve the fame of Henan tourist resources and will contribute to Henan' s cultural communication with the world.
出处
《河南工业大学学报(社会科学版)》
2010年第1期93-98,共6页
Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
基金
河南省哲学社会科学规划项目(2007FYY006)
关键词
“外宣三贴近”原则
中原文化旅游
旅游翻译
关联论
three principles of foreign publicity
Henan culture and tourism
translation
relevance