期刊文献+

英语辞格Metonymy汉语译名审视

Comments on the Translation of "Metonymy"
下载PDF
导出
摘要 通过举例、对比和分析,从两个方面——概念和联想机制,考察了英语辞格metonymy与英汉辞格"比喻"的不同以及与汉语辞格"借代"的相似,提出了英语辞格metonymy译为"借代"可能更为恰当。 Through exemplification, contrast, and analysis, the paper attempts to study the differences between English metonymy and English & Chinese figures of speech , and similarities between English metonymy and Chinese "Jie Dai" from two aspects-- the concept and association mechanics. It puts forward that it may be more appropriate to translate English metonymy to Chinese "Jie Dai".
作者 蔡玲 陈文静
出处 《凯里学院学报》 2010年第1期118-120,共3页 Journal of Kaili University
关键词 借代 汉语译名 审视 联想机制 metonymy translation comment association mechanics
  • 相关文献

参考文献1

  • 1李国南.辞格与词汇[M].上海:上海外语教育出版社,2002..

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部