期刊文献+

试论建立同传质量评价体系

下载PDF
导出
摘要 在中国进一步深化改革开放的今天,在同传快速发展的当今世界,在同传译员十分紧缺的当下,我们对同传质量的评价仍然建立在主观臆断,行业自律基础上,这无疑严重影响了同传业的发展。要扭转这种局面,建立同传质量评价体系已迫在眉睫,刻不容缓。 With the deepening of reform and opening up, with the rapid development of simultaneous interpretation today, and under the situation where SI interpreters are in short supply, our assessment of SI quality is still based on and confined to subjective impression and self-discipline. This undoubtedly affects the development of SI. To improve this situation, it is imperative to put in place a simultaneous interpretation quality assessment system.
作者 曾传生
出处 《21世纪(理论实践探索)》 2010年第3期119-121,共3页 The tuenty-first century
关键词 英语 翻译质量 评价体系 English translation quality assessment system
  • 相关文献

参考文献15

  • 1Gerver, David 1990. A Psychological Approach to Simultaneous Interpretation. META 20/2, 119-128.
  • 2Chernov, G. V. 1985: "Linguistic Problems in the Compression of Speech in Simultaneous nterpretation," Tetradi Perevodchika, 6-1, pp. 52-65.
  • 3Gile, D. 1995: Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
  • 4Kurz, Ingrid 1996. Simultandoslmetschen als Gegenstand der Interdisziplinaren Forschung. Wien: WUV- Universitatsverlag. 55-71.
  • 5Shlesinger, Miriam 1995. Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting. In: Translator 1995, 1, 2, Nov, 193-214.
  • 6Kopczynski, h. 1994: "Quality in Conference" Interpreting: Some Pragmatic Problems," (Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer, eds.), Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, pp. 87-100.
  • 7Gile, Daniel. 1997. "Conference interpreting as a cognitive management problem". In Cognitive Processes in Yranslation and Interpretation, J.H. Danks, G.M. Shreve, S.B. Fountain and M,K. McBeath (eds). London/ Thousand Oaks/New Delhi: Sage. 196-214.
  • 8Gile, Daniel 1990. Basic Concepts and Models for Conference Interpretation Training. Unpublished monograph. Paris.
  • 9Moser-Mercer, Barbara. 2005. "Simultaneous interpreting and cognitive limitations. The acquisition of expertise as a process of circumventing constraints". Keynote delivered at the Workshop on "Cognitive aspects of simultaneous interpreting'J, 19-20 mai 2005/Nay, 19-20, 2005, Universit e de Toulouse-Le Mirail.
  • 10Seleskovitch, D. 1986: "Who Should Assess an Interpreter' s Performance?," Multilingua, 5-4.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部