摘要
颜色词汇不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征,在文学作品中也具有极其丰富的表现力。中西方国家文化背景不同,颜色词汇在中英文中所表达的情感有着很大差异。从英汉颜色词的不同涵义我们可以看到英汉民族不同或相同的民族心理;由于文化是人类生活的环境,人类生活的各方面无不受着文化的语言影响。因此,学习英语有必要了解并掌握颜色词在英汉语言中的文化内涵和不同意象,以便更好地理解其中的跨文化现象。
Words on colors not only reflect the physical properties of colors but also reflect the properties of society and the characteristics of time,and it shows a lot in literature works.Different cultures in China and western countries determine the great distance between the connotations of different colors.From the connotations of words on colors,we can find the same or different national psychology of the two different nations.Because culture is the environment of human living,it affects all aspects of human life.Therefore,it is necessary to know and master different connotations of words on colors both in Chinese and English so as to make English learners better understand the cross-culture phenomenon.
出处
《保山师专学报》
2009年第6期84-88,共5页
Journal of Baoshan Teachers' College
关键词
颜色词汇
文化内涵
跨文化现象
color lexicon
cultural connotations
cross-culture phenomenon