摘要
对于中诗英译问题的研究,国内很多学者主要从文学批评和文学翻译的角度出发,从语法隐喻角度探讨尚为少见。本文旨在运用系统功能语言学的语法隐喻理论,以王维《相思》一诗的两种译本为例进行概念语法隐喻分析,以探索语法隐喻理论对中诗英译的指导作用,希望能为诗歌翻译实践和研究提供新的思考角度。
This paper aims to make a tentative study of the two translated versions of the poem "Xiang Si" written by Chinese ancient poet Wang Wei. The study is conducted from the perspective of ideational grammatical metaphor theory in systemic functional linguistics for the purpose of finding out how grammatical metaphor can provide a peculiar insight to the study of the translation of Chinese ancient poems.
出处
《科技信息》
2009年第31期I0184-I0184,I0094,共2页
Science & Technology Information
关键词
语法隐喻
诗歌翻译
功能
Grammatical metaphor
Poem translation
Language function