期刊文献+

以目的语为依归的外宣英译特质——以《南京采风》翻译为例 被引量:57

原文传递
导出
摘要 在外宣英译中,译者应根据"外宣三贴近"原则,以目的语为归宿,设法处理好英汉在文化、逻辑、风格等方面的差异,使译文在语篇结构、句法结构、语体风格、表达方式等方面符合目标语读者的习惯,从而让其明白无误地获取译文所要传递的信息,达到外宣英译的目的。
作者 袁晓宁
机构地区 东南大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第2期61-64,共4页 Chinese Translators Journal
基金 江苏省社会科学基金项目阶段性成果 批准号:07YYC007
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献13

同被引文献270

引证文献57

二级引证文献280

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部