期刊文献+

论后结构主义批评对当代西方翻译研究的影响

原文传递
导出
摘要 自20世纪80年代末,西方翻译研究开始超越语言学派的研究视野,发生了“范式的转变”,出现了“文化的转向”。随着翻译学科向宏观文化语境的拓展,后结构主义批评浪潮逐渐侵入翻译研究领域,扩展了翻译的哲学思辨与文化批评的界限,产生了深远的影响。
作者 王哲
出处 《文艺争鸣》 CSSCI 北大核心 2010年第3期44-47,共4页
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Venuti, Lawrence. Rethinking Translation. Discourse, Subjectivity, Ideology. London & New York: Routledge. 1992,p. 6,pp. 8-9.
  • 2Venuti, Lawrence. The Translator' s Invisibility. A History of Translation. London-New York: Routledge, 1995, P. 148.
  • 3Lewis, Philip. "The Measure of Translation Effects," in Difference in Translation [C]. Ithaca: Cornell University Press. 1985. pp. 31-62.
  • 4Tymoczko, Maria & Edwinn Gentzler. Translation and Power. Amberst and Boston: University of Massachusetts Press, 2002, pp. 202-203, p202.
  • 5Robinson, Douglas. What is Translation Kent: KentState Univeristy Press, 1997, p. 104.
  • 6Robinson, Douglas. The Translator' s Turn. Kent: KentState Univeristy Press, 1991, p30, p.206.
  • 7Payne, Johnny. "Book Review --- The Translator's Turn". in Comparative Literature, Winter 1995.
  • 8Levine, Jill Suzanne. The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction. St. Paul : Graywolf Press, 1991, p. 16.
  • 9Godard, Barbara, "Theorizing Feminist Discourse/Translation", in Susan Basnett and Andre Lefevere.(eds.) Translation, History and Culture, London: Frances Pinter, 1990. pp. 87-96.
  • 10Susanne de Lotbiniere Harwood. The Body Bilingual: Translation as a Re-Writing in the Feminine, Canadian Scholars Press; Bilingual edition, 1991.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部