摘要
译者是文学翻译的主体,是翻译策略的最终决策者。拟通过对萧乾翻译活动及翻译思想的分析,阐述译者在翻译活动中体现的个性,即在翻译选择和翻译思想上体现的主体性。
Translator, as the subject of literary translation, is the last determiner of his translation strategy. With a case study of Xiao Qian' s translation, the translator' s subjectivity is elaborated by way of his text choice and translation ideas, which display his identity in his translation activities.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2010年第2期81-82,共2页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
翻译主体
翻译策略
文本选择
translation subject
translation strategy
text choice