期刊文献+

英汉翻译词层不对等现象及其解决策略 被引量:1

The Phenomenon at Word Level non-equivalence and Its translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 在翻译实践中,由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异,使英汉翻译绝对对等不可企及。翻译的对等是相对的而不对等才是绝对的。本文拟就英汉翻译中几种词层非对等现象进行探讨、分析并提出一系列翻译策略以解决英汉翻译中词层不对等现象。使目的语和源语在词的层面达到最大限度的对等。 Due to differences in respects of cultural backgrounds, cognitive thinking and established usages and idioms that have become innate to each individual language, abmlute equivalence of translation between English and Chinese is almost imtx-xssible to achieve in practice. Equivalence for one language in the other is al- ways a relative one, an absolute equivalence is almost nonexistent. In this article, the author will discuss the phenomenon of nonequivalence between English and Chinese on the level of words, analyze such nonequivalence and come up with certain solutions to problems posed by such nonequivalence to translation, with a view to achieve to the greatest extent a relative equivalence between the original and the target languages.
作者 秦毅
出处 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2010年第1期113-115,共3页 Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences
关键词 翻译 策略 词层 不对等 Translation strategies word level non - equivalence
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Mona Baker. In Other Words: A Coursebook On Translation[M].北京.外语教学与研究出版社,2000.12.
  • 2牛津高阶英汉双解词典[M].伦敦:牛津大学出版社.1997.703.
  • 3G·Leech. Semantics[M].London: Oxford University Press, 1974, 23.
  • 4郭伟恩.论英汉互译中的词汇不对等现象及翻译策略[J].福建商业高等专科学校学报,2006(3):58-61. 被引量:3
  • 5Mona Baker In Other Words: A Course Pxzok On Tremslation[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.22.
  • 6徐文胜.文化差异与翻译相对等值.安徽教育学院学报,1998,(1):31-31.
  • 7Wolfram Wilss. The Science of Translation: Problems &Methods [M].上海:上海外语教育出版社,2002,3.

二级参考文献2

  • 1[7]Bolinger, D.语言要略[M].方立译.北京:外语教学与研究出版社,1993.
  • 2[4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.

共引文献2

同被引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部