期刊文献+

小议朱生豪译莎动因 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文从朱生豪的生平入手,对朱生豪先生在艰难困苦中矢志译莎之动力进行探讨。兴趣、爱国思想、经济窘迫皆是朱氏译莎之原动力。对莎剧的热爱是其翻译的动力,内在因素,"经济"和"爱国"起到了推动和激励作用,是外在的因素。
作者 邱蕴琛
出处 《科技信息》 2010年第7期199-199,56,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献10

  • 1许钧.切实加强译学研究和翻译学科建设[J].中国翻译,2001(1):2-8. 被引量:62
  • 2刘士聪.[A]..红楼译评—《红楼梦》翻译研究论文集[C].天津:南开大学出版社,2004..
  • 3威廉·莎士比亚 朱生豪 译.莎士比亚全集(增订本)[Z].南京:译林出版社,1998..
  • 4詹姆斯·乔伊斯 萧乾 文洁若 译.尤利西斯(修订本)[Z].南京:译林出版社,2002..
  • 5林非.鲁迅著作全编[Z].北京:中国社会科学出版社,1999..
  • 6刘新民.朱生豪的翻译观及其启示[J].外语教学与翻译,2004,(7).
  • 7范笑我.朱生豪与宋清如—采访宋清如先生札记[N].文汇报,1997—10—06.
  • 8陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2002..
  • 9吴洁敏 朱宏达.朱生豪传[Z].上海:上海外语教育出版社,1996..
  • 10朱生豪译.《莎士比亚戏剧集》,九卷[M].人民文学出版社,一九五八年版..

共引文献42

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部