摘要
对于惯用语的生成与理解,认知语言学提出了与传统语言学理论不同的观点。认知语言学不再把惯用语视为结构和意义上都是任意的、不可解释的,而视为是可分解的、可解释的。根据认知语言学概念隐喻中的空间隐喻和容器隐喻对汉、韩五官惯用语进行分析,找出其异同,对语言教学、翻译工作具有非常重要的启示作用。
Theories of idiom formation and comprehension in cognitive linguistics are different from those in traditional linguistics: idioms are divisible and their meanings can be explained instead of being structurally arbitrary and impossible to be explained. Based on the theory of conceptual metaphor about space and container in cognitive linguistics, an analysis of idioms about five sense organs in Chinese and Korean is made in this paper. The comparison of the differences and similarities of these idioms will be of great significance to language teaching and translation.
出处
《延边大学学报(社会科学版)》
2010年第2期93-98,共6页
Journal of Yanbian University:Social Science Edition
关键词
汉韩
五官惯用语
概念隐喻
异同
Chinese and Korean
idiom about five sense organ
conceptual metaphor
difference and similarity