期刊文献+

大学生汉、英语条件下不同概念联系意识比较 被引量:6

Non-English majors’ awareness of thematic and taxonomic relations in English and Chinese
原文传递
导出
摘要 修正层级模型(therevised hierarchical model,简称RHM)认为,双语者在不同语言中通达共同语义记忆。为考察非英语专业一年级大学生是否在汉英两种语言条件下对主题关联和分类学联系有同样的意识模式,我们进行了记忆和自由回忆及迫选判断两项实验研究。结果表明,(1)受试对英语呈现概念词的表现不及汉语呈现概念词;(2)虽然在汉语条件下,受试对主题关联和分类学联系的敏感性程度不分伯仲,但在英语条件下,他们对分类学联系的意识相对主题关联联系较强。由此得出结论:对于第二语言能力较低的双语者来说,RHM中所指的共享语义记忆应该是类似分类学联系概念这样的普遍性知识,难以囊括主题关联联系概念这样的文化专门性知识。 The revised hierarchical model (RHM) states that bilinguals could access common semantic memory in different languages. To investigate whether first year non-English majors could have the same pattern of awareness of thematic and taxonomic relations in different languages, two experiments were conducted. Consistent with the prediction of RHM, the participants’ performance was relatively poorer for the stimuli presented in English than in Chinese in both the task of memory and free recall and the task of forced-choice decision making. Inconsistent with RHM, however, they had a similar strength of awareness of thematic associations to that of taxonomic relations when the stimuli were presented in Chinese, which is in agreement with Lin and Murphy (2001), but their awareness of taxonomic relations was significantly stronger than that of thematic associations when the stimuli were presented in English. It was concluded that the common semantic memory in RHM could only refer to the universal knowledge representations such as those of taxonomic relations but not those of thematic associations, at least for low-proficiency bilinguals.
机构地区 浙江大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2010年第2期131-137,共7页 Foreign Language Teaching and Research
基金 浙江大学董氏文史哲研究奖励基金项目资助
  • 相关文献

参考文献18

  • 1Ardila, A. 2003. Language representation and working memory with bilinguals [J]. Journal of Communication Disorders 36: 233-240.
  • 2Bjorklund, D. 1980. Children's identification of category relations in lists presented for recall [J]. The Journal of Genetic Psychology 136.- 45-53.
  • 3Blot,K., M. Zarate & P. Paulus. 2003. Code-switching across brainstorming sessions: Implications for the revised hierarchical model of bilingual language processing [M].Experimental Psychology 50:171-183.
  • 4Ferr'e, P., R. Sanchez-Casas & M. Guasch. 2006. Can a horse be a donkey? Semantic and form interference effects in translation recognition in early and late proficient and non-proficient Spanish-Catalan bilinguals [ J ]. Language Learning 56:571-608.
  • 5Gastgeb, H., M. Strauss & N. Minshew. 2006. Do individuals with autism process categories differently? The effect of typicality and development [J].Child Development 77:1717-1729.
  • 6Hasselhorn, M. 1992. Task dependency and the role of category typicality and metamemory in the de- velopment of an organizational strategy [J]. Child Development 63: 202-214.
  • 7Hatzidaki, A. & E. Pothos. 2008. Bilingual language representation and cognitive processes in translation[J]. Applied Psycholinguistics 29:125-150.
  • 8Kalenine, S., C. Peyrin, C. Pichat, C. Segebarth, F. Bonthoux&M. Baciu. 2009. The sensory-motor specificity of taxonomic and thematic conceptual relations: A behavioral and fMRI study [J]. NeuroImage 44: 1152-1162.
  • 9Kroll, J. &E. Stewart. 1994. Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations [J]. Journal of Memory and Language 33: 149-174.
  • 10Li, L., L. Mo, R. Wang, X. Luo & Z. Chen. 2009. Evidence for long-term cross-language repetition priming in low fluency Chinese-English bilinguals [J]. Bilingualism : Language & Cognition 12: 13-21.

二级参考文献17

共引文献106

同被引文献76

引证文献6

二级引证文献42

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部