期刊文献+

此“晒”非彼“share”——浅析一种类音意兼译的语言现象

Shai(晒) ≠Share An Analysis on a Phenomenon in Translation of Loanwords
下载PDF
导出
摘要 音意兼译是汉语外来词中一种喜闻乐见的翻译形式,如几何(geometry)、秀(show)等,但现流行于网络的词语“晒”、“晒客”,却与其相对应的英文源词share,看似音近意通,实则在语义内涵上相去甚远。 This article observes a phenomenon in translation of new loanwords, based on the analysis of the dissimilarity between the meaning of Chinese word Shai(晒) and English word share, the results reveal that Shai(晒)≠ Share.
作者 刘延玲
出处 《珠海城市职业技术学院学报》 2009年第4期47-49,共3页
关键词 汉语外来词 音意兼译 网络流行语 晒(share) Modem Chinese loanwords new words translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部