期刊文献+

英语诗歌及其汉译中指示语的语用分析及使用模式 被引量:1

The Pragmatic Analysis of Deixis and its Modes in English Poems and its Chinese Versions
下载PDF
导出
摘要 英语诗歌中使用了大量的指示语,目的是强化诗篇的衔接和连贯。指示语在英语诗歌中使用较多,其汉泽中使用较少。英汉指示语使用有对等模式、非对等模式、英语中使用指示语而汉语无指示语的模式、英语中无指示语而汉语使用指示语的模式。 Deixis is used abundantly in English poems,which helps to strengthen their cohesion and coherence,while its use in Chinese versions is less.The uses of deixis have four modes: equivalent use,non-equivalent use,the use of deixis in English with its gap in Chinese and the use of deixis in Chinese with its gap in English.
作者 贾军红
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2009年第5期61-63,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 指示语 英语诗歌 汉译 语用分析 使用模式 deixis English poems Chinese translations pragmatic analysis mode of use
  • 相关文献

参考文献4

  • 1才宇.英美诗歌名篇选读[M].杭州:浙江大学出版社,2007.
  • 2何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1997:199.
  • 3李卉.最美丽的英诗[M].西安:山西师范大学出版社,2007.
  • 4冉永平.语用学:现象与分析[M].北京:北京大学出版社.2006.

共引文献52

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部