期刊文献+

语言学角度的《呼啸山庄》原文与译文对比研究 被引量:4

A Contrastive Study between ST and TT of Wuthering Heights from Linguistic Perspective
下载PDF
导出
摘要 《呼啸山庄》的原文与译文,在词汇、,语法、篇章以及文体、修辞等层面有相同点也有不同点。 The ST and TT of Wuthering Heights have both similarities and dissimilarities in vocabulary,grammar,text and style,rhetoric etc.
作者 罗国青
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2009年第5期66-68,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 《呼啸山庄》 翻译 研究 Wuthering Heights translation research
  • 相关文献

参考文献5

  • 1王惠君,王惠玲(译).呼啸山庄(英汉对照全译)[M].奎屯:伊犁人民出版社,2001.
  • 2艾米莉·勃朗特.呼啸山庄[M].杨苡,译.南京:译林出版社,1990.
  • 3艾米莉·勃朗特.张玲,张扬译.呼啸山庄[M].北京:人民文学出版社,1999.
  • 4艾米莉·勃朗特.呼啸山庄[M].潘汉东,译.长春:时代文艺出版社,2004.
  • 5Jespersen, Otoo. Growth and Structure of the English Language (the ninth edition ) [ M]. Oxford: Basil Blackwell, 1978.

共引文献10

同被引文献20

引证文献4

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部