期刊文献+

文学翻译的门径

原文传递
导出
摘要 文学翻译家对原著的理解喜爱,沉潜咏怀,专注研究,精当传达,兼具创作和学术意味。上乘者如同一见如故、相识恨晚的友朋和恋人,完美结合诞生的宁馨儿,早已成为译入语文学家庭中的宝贝。以我们60年的阅读经验为例,进入中小学教材的裴多菲诗、莎士比亚戏剧、巴尔扎克小说、东山魁夷散文;影响几代作家审美取向和风格追求的《钢铁是怎样炼成的》、
作者 张洪
出处 《群言》 2010年第4期33-34,共2页 Popular Tribune
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部