期刊文献+

从译介学角度看《奥赛罗》中文化意象的移译 被引量:2

A Study on Translation of Cultural Images in Othello from Medio-Translatology
下载PDF
导出
摘要 翻译不仅是两种语言之间的转换,更涉及两种文化的比较研究。在翻译文学作品时,对其中的的文化意象的移译采用异化加注的方法,不仅能忠实地传递异域情调,达到文化保真的效果;还有助于译文读者了解吸收异国文化。 Translation is not only a conversion between two languages, but also involves a comparative study of two cultures. Culture image is one of research categories of Medio-Translatology. There are various cultural images in the tragedy of Othello. With specific examples in three Chinese versions of Othello, from the viewpoint of Medio-Translatology, translation of cultural images had better adopt alienation and annotation.
作者 祝琦
出处 《宜宾学院学报》 2010年第3期97-101,共5页 Journal of Yibin University
关键词 文化意象 译介学 奥赛罗 移译 cultural images Medio-Translatology Othello translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1梵@第根.比较文学论[M].北京:商务印书馆,1937.
  • 2苏珊·巴斯内特.翻译研究(第三版)[M].上海:上海外语教育出版社,2004:6.
  • 3尤金·奈达.语言、文化与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,1993.

共引文献13

同被引文献20

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部