期刊文献+

翻译适应选择论视域下谈忠实性的限度 被引量:7

Study on Faithfulness Limitation from the Perspective of Approach to Translation as Adaptation and Selection
下载PDF
导出
摘要 语言与文化的差异以及交际意图、译者自身素质和社会时代背景等因素使翻译不可能完全忠实于原文.从翻译适应选择论的角度对翻译作品进行分析发现译者多维转换程度因素和译者素质因素是影响翻译作品的忠实性的主要原因. Because of the differences between languages and cultures,communicative purposes,translator’s skills limitations,social backgrounds and other factors,it is impossible for translation to achieve absolute faithfulness to its source text.Through analysis of translated works from the perspective of translation theory of adaptation and selection,main causes that impose their effects on faithfulness of translation could be concluded as factors of translator’s transformations in dimensions and translator’s qualities.
作者 赖德富
出处 《温州大学学报(自然科学版)》 2010年第2期51-56,共6页 Journal of Wenzhou University(Natural Science Edition)
关键词 翻译 语言与文化 适应与选择 忠实性 Translation Language and Culture Adaptation and Selection Faithfulness
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Vermeer H J. Skizzen zu einer Geschichte der Translation [M]. Frankfurt: Verlag fur interkulturelle kommunikation, 1992: 14.
  • 2Zohar I E. Poly-system Studies[J]. Poetics Today. 1990, (11): 9-26.
  • 3Lefevere A. Translation, History and Culture: A Sourcebook [M]. London: Routledge, 1992: 9.
  • 4Schleiermacher A. On the Different Methods of Translating [M]. Chicago: Press of the University of Chicago, 1992: 25.
  • 5钱钟书.七缀集[M].上海:上海古籍出版社,1996..
  • 6[英]莎士比亚.罗密欧与朱丽叶[M].朱生豪,译.北京:人民文学出版社,2001:34.
  • 7方平.翻译艺术和舞台艺术结缘[J].四川外语学院学报,2005,21(1):1-3. 被引量:5

共引文献15

同被引文献49

引证文献7

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部