期刊文献+

从关联理论看《小公主》字幕翻译策略

下载PDF
导出
摘要 本文旨在将关联理论应用到电影翻译中,并以《小公主》为例讨论了在关联理论指导下的翻译策略。依据关联理论,翻译是一种明示——推理活动,推理包含了从交际者的明示中确定其交际的意图。无论是翻译中所应用的直接翻译还是间接翻译策略,目的都是为了在译语接受者与源语言字幕之间形成最佳关联,即让译语观众以最小的心理投入获得最大的认知效果。
作者 解最红
出处 《电影文学》 北大核心 2010年第5期93-93,共1页 Movie Literature
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部